[問題] 怪獸電力公司裡的一句對白的中文意思

看板AnimMovie (動畫電影板)作者 (Nuy )時間7年前 (2016/06/22 21:53), 編輯推噓3(308)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/1
"Put that thing back where it came from, or so help me!" https://www.youtube.com/watch?v=tqaHBfBSSuc
這一句裡的 or so help me 不知是什麼意思.. Google了一下,沒有查到非常明確的用法的說明.. 不知道這裡有沒有人知道,感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.109.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AnimMovie/M.1466603586.A.085.html

06/23 09:22, , 1F
我想應該是指要把毛怪門放回去,不然就是幫忙我(大
06/23 09:22, 1F

06/23 09:22, , 2F
眼仔)把門放回去
06/23 09:22, 2F

06/25 17:00, , 3F
這個問題應該是英文版的範圍了XD
06/25 17:00, 3F

06/25 17:00, , 4F
or so help me是省略了God的 so help me God
06/25 17:00, 4F

06/25 17:01, , 5F
字面上的意思是"要上帝原諒我",衍伸的意思就是我
06/25 17:01, 5F

06/25 17:02, , 6F
快要做很不得了或犯罪的事情,才需要上帝原諒我
06/25 17:02, 6F

06/25 17:02, , 7F
正確的意思是:把那個東西(指阿布)放回她來的地方
06/25 17:02, 7F

06/25 17:03, , 8F
不然我就要....(做需要上帝原諒我的事情了)
06/25 17:03, 8F

06/25 17:04, , 9F
因為這個場景是毛怪捨不得將阿布放回門裡的世界
06/25 17:04, 9F

06/25 17:09, , 10F
大眼仔才要威脅毛怪你趕快把阿布放回去
06/25 17:09, 10F

07/18 06:14, , 11F
讓她回她的世界去,否則別怪我......
07/18 06:14, 11F
文章代碼(AID): #1NQfX225 (AnimMovie)
文章代碼(AID): #1NQfX225 (AnimMovie)