[分享] 悲慘世界中賈維的"Stars"中文版

看板BROADWAY (百老匯‧歌舞音樂劇)作者 (平頭)時間13年前 (2012/01/02 23:01), 編輯推噓12(1203)
留言15則, 12人參與, 最新討論串1/1
http://www.youtube.com/watch?v=2AOkUAoCO3Q&feature=fvsr
其實唱得不錯~~~ 但是聽到"清除人渣"時 我的嘴角就失守了XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.243.93

01/02 23:15, , 1F
其實很厲害了 ^^
01/02 23:15, 1F

01/02 23:19, , 2F
清除人渣XDDD
01/02 23:19, 2F

01/03 00:47, , 3F
超酷
01/03 00:47, 3F

01/03 09:41, , 4F
嘴角失守+1 其實不錯~ 好想聽who am i的中文版喔XD
01/03 09:41, 4F

01/03 09:47, , 5F
我第一個字就笑翻了....冏rz
01/03 09:47, 5F

01/03 19:44, , 6F
寫了這麼多年 終於有比較像樣的版本出來了
01/03 19:44, 6F

01/03 19:44, , 7F
悲慘世界的歌真的很難翻意境
01/03 19:44, 7F

01/03 23:11, , 8F
有部分詞很有意境 可是有部分又太白話
01/03 23:11, 8F

01/03 23:54, , 9F
問問而已...用"關進牢獄"會不會好一點?
01/03 23:54, 9F

01/04 00:01, , 10F
不過他其他歌也翻譯得超棒的說... (′>ω<`)b讚!
01/04 00:01, 10F

01/04 00:42, , 11F
最後一個字用"星"結尾拖長音好彆扭啊 XDD
01/04 00:42, 11F

01/04 00:47, , 12F
+1
01/04 00:47, 12F

01/05 01:35, , 13F
向你發誓星星~~~~~~~~~我只能狂笑了XDDDDDDD
01/05 01:35, 13F

01/16 09:03, , 14F
如果字在翻得好一點應該不錯聽XDDD 向你發誓星星
01/16 09:03, 14F

03/06 11:37, , 15F
翻譯得不錯,只是用"星星"感覺很彆扭,或許用"星空"會更好
03/06 11:37, 15F
文章代碼(AID): #1F0SQyFW (BROADWAY)
文章代碼(AID): #1F0SQyFW (BROADWAY)