Re: [閒聊] 傑克鮑爾 vs 聖誕老人

看板CTU-24作者 (肥特)時間15年前 (2009/12/18 08:35), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《chaostheory (憤怒的宅男)》之銘言: : 推 MadMask:XD 沒字幕看不懂劇情Q_Q 12/17 19:21 上班摸魚中,下面是中英對照: Bill: They are interrogating him now. 他們正在拷問他 (Jack開門進入) Jack: I have the power to give you a deal signed by the President of the United States that grants you immunity of past and present crimes. 我被美國總統授權,這赦免書將赦免你過去和現在所有犯的罪. Jack: What are you doing in this country? 你在這個國家裡做什麼? Santa: Delivering packages. 送包裹 J: How long have you been planning this operation? 你這個行動事前計畫多久了? S: How long? It takes all year. 這花了我一整年的時間 J: All this planning for one day? 那麼久的計畫只為了這一天? S: It's my job, what i do. 這是我的責任,我必須這樣做 (Jack一臉不相信) S: Look, i know how it looks. The beards, the packages, flying without a passport. But i am santa. 我知道我的大鬍子,一堆包裹,沒有護照在空中飛行讓我很可疑 (完全符合中東恐怖份子的描述) 可是我是聖誕老人 J: Yeah, prove it. 證明給我看 S: The red suit, jiggling bell, my reindeers on your roof... 我的紅棉襖,響鈴鐺,我的麋鹿停在你屋頂上... J: Give me the names 他們的名字是什麼 S: Dasher, Dancer, Prancer, Vixen (聖誕老人的麋鹿名) (Jack掀桌) J: Stop wasting my time! Give the names!! 不要再浪費我的時間了. 我要名字! S: They are the real names. 我已經告訴你他們的名字啦 J: I am done talking with you, do you understand me? What I am going to do is I am going to take out ur right eye. I am going to next remove your left. I am going to keep cutting you until I get the information I need. Do you understand me? 我懶得跟你浪費口水了. 我現在要把你的右眼挖出來,然後挖你的左眼. 我會一直割你的臉直到你招供為止! S: Ah, think about you are doing Jack. No present for you this year. Jack,做事要先三思啊. 你今年拿不到聖誕禮物了 J: I don't believe you. You don't understand a thing about me. 我不相信你,你一點都不了解我 S: You are on the naughty list now Jack. The naughty list. 你現在已經是在壞寶寶名單上了 J: You son of bitch. 你這狗娘養的! (Jack垂頭喪氣的準備離開) S: Oh, and Jack, Merry Xmas! Jack,聖誕快樂! (Jack跑到停車場躲起來哭) -- You got me runnin' wild, wild and free The open road is all i need You got me runnin' wild runnin' free It's never gonna be like it used to be ------ Airbourne "Runnin' Wild" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 216.27.184.34

12/18 13:58, , 1F
我快笑死!感謝P大翻譯
12/18 13:58, 1F

12/19 10:06, , 2F
推翻譯,再推簽名檔~
12/19 10:06, 2F

文章代碼(AID): #1BAivPtg (CTU-24)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BAivPtg (CTU-24)