Re: 台灣版《幻聽》預計發行
※ 引述《althblur (月光下ㄉ風痕)》之銘言:
: ※ 引述《Verve ( 上升 沉默的你)》之銘言:
: : 昨天看到了。總覺得有些賣弄繪圖特效的,但是又顯不出意境
: : 比起原來的版本,不太能讓人想拿下來好好看看唱片
: : 有點可惜,恐怕賣的不多吧
: 我也看到ㄌ
: 簡單ㄉ說 就是封面怎麼做的這麼醜
把五四三那邊的Post轉過來一下了:
作者: montell (蒙特爾) 看板: DouWei
標題: Re: 竇唯‧譯《幻聽》側標解說稿
時間: Fri Sep 14 07:42:06 2001
※ 引述《alvin (can our love...)》之銘言:
: 已經確定不是大陸那邊的封面了
: 是重新設計的
: 那張油畫只被當作材質放在背面
: 山河水的封面大陸的真的很好看
: 這次大家又要嘆息一次
我在店裡看到了,那個人形看來是《豔陽天》專輯內頁中一幀竇唯坐在椅子上的
照片去做處理的,就是頭偏向一邊,光線灑滿他全身的那張,有似曾相識的感覺
。背面上半部用原來油畫方式做底,下半部用躺著的字為曲目。
覺得還是大陸版的封面設計好得多,那張油畫簡潔而很有空靈的意境(參考下面
的網頁),記得當初買到大陸版《幻聽》時,把封面及CD小冊很仔細地看了許久
,覺得很喜歡。繼台灣版《山河水》之後,真地又無奈一次 -_-
http://yaogundatabase.hoops.ne.jp/artist/magic3/douwei_album4.htm
另外,掛的名號只有竇唯,沒有「譯」,也與大陸版不一樣。魔岩國際部看來是
在六月與風雲唱片合併了。
實在懷疑《幻聽》在台灣能賣多少,感覺上大家對竇唯這個人的印象,始終停留
在「王菲的前任老公」上,沒有太多人會去留意他在音樂上出色的表現,就算會
留意,也是因為在王菲作品中他有參與的關係。長時間以來,我不禁暗暗為竇唯
叫屈。有沒有機會去接觸他的音樂,進而去領會他的音樂,看來對許多人來說,
還要靠些緣份吧,而這緣份,看來真是渺茫。
看到這裏的朋友,仔細聽過《山河水》嗎?《幻聽》呢?也許你也可以從他的音
樂中找到一些感動,儘管只是一點點而已。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.138.34.22
討論串 (同標題文章)
China-Rock 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
26
56
5
11