有關動畫片配音....

看板Disney (迪士尼)作者時間21年前 (2003/12/23 02:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
剛回台灣就聽說國人正在製作「梁祝」的電影動畫.... 在好奇心驅使下看了一段電視上撥的幕後製作以及電影片段 看了之後,覺得不管在配色或是運鏡上面都還有不少改進的空間 不過我覺得最讓我受不了的是他的配音.... 小時後「有幸」看過幾部中文配音的迪士尼動畫。雖然說中文配音表現 總是覺得比原配音少了那麼一點味道,可是整體上來聲音還是表現的很活! 可是這次聽到梁祝的配音差點沒昏倒....那根本不是在表演,而是在唸課本嘛! 一個字一個字的讀出來,「囉」、「啊」這些語氣辭都還很鏗鏘有力的「讀」 出來...聽起來就不像是在演戲....而且聲音和嘴形似乎也配得不是很好。 唯一配的比較活的角色就是吳宗憲配音的那個人物.... 後來看到幕後製作,才知道為什麼會有這樣的結果。並不是因為吳宗憲配過 木蘭的木須龍所以我「偏袒」他,只是如果你看到梁山伯和祝英台配音員的 配音情況後,再去比較吳宗憲的配音情況,應該不難發現兩者之間的差別。 電視上撥出的配音實況中,幫梁祝配音的兩位配音員的工作方式是拿著劇本 放在面前,臉對著麥克風,眼睛盯著劇本看,然後照本宣科的「朗誦」台詞 。可是當畫面轉到吳宗憲的配音錄影時,你會發現他並不會一直盯著稿子看 。相反的,他是配合著影片中的人物作出各種肢體動作,真正在錄音室裡面 「演」出那個角色.... 跟迪士尼哪裡有關係?這裡來了.... 有看過迪士尼動畫幕後製作的網友們一定也有印象!一般迪士尼動畫在正式 開始繪圖之前就已經選好了配音員,並且先行讓他們進入配音室錄音。錄音 的同時,他們會要求演員當場「詮釋」出該名角色的動作、表情。要知道, 當這些配音員在錄音的時候他們並無法看到動畫成品,因此也無法得知在螢 幕上他們負責的人物會做出什麼樣的動作。所以在配音的同時,這些人員必 須要嘗試揣摩這些角色的心境、感受。而為了增加聲音的「可信度」和「活 潑性」,除了肢體動作,他們也必須做出劇情所需要的表情。換句話說,這 些配音員其實已經在錄音室裡面「演」過一遍整部電影了。此外,許多迪士 尼動畫師會趁這個機會去觀摩這些配音員的配音過程,並且觀察他們的表情 ,以便和動畫中的角色融合。這也是為什麼迪士尼動畫人物的嘴形經常可以 非常完美和聲音契合的緣故。 姑且不管國產動畫在技術上是否比的上國外製品,一部動畫片的成功與否, 配音員的聲音表現很重要。畢竟聲音可以說是一部動畫片的靈魂,幫動畫人 物配音,配音員的人本身無法在片中現身,因此在聲音感情的表現上就更顯 得重要。今天如果把台詞唸得死死的,等到影片上了大螢幕,感覺就會像是 一部電影的演員盯著大字報逐字唸....這樣的電影劇情再淒美,觀眾看了會 有多大的感動?我覺得這種細節的地方也應該多注意一點。動畫配音不是說 找了明星來就一定會有亮眼的表現,台詞唸的不活,配音員的名氣再大給人 的感覺也是單調呆板.... 看完梁祝的片段後,不用回去看迪士尼動畫....即使打開電視看看櫻桃小丸 子的動畫配音,感覺都比梁祝活多了....未來國產動畫在配音真的得要多下 點苦心,看看其他國外動畫究竟為什麼成功。迪士尼動畫不是光靠著名字賣 !看看他們製作過程的嚴謹,迪士尼電影成功不是沒道理的.... --- 我不是刻意攻擊哪些明星,只是這幾天看到一些東西有感而發罷了.... :( -- █◣  ◢█ █   █ ◢███◣◥███◤◢██◣  ◢███◣ █ █◥◣◢◤█ █   █ █   ◥  █ ◢◤  ◥◣ █   █ █ █ ◥◤ █ █   █ ◥███◣  █ █      █████ █ █    █ █   █ ◣   █ █ ◥◣  ◢◤ █   █ █ █    █ ◥███◤ ◥███◤◢███◣◥██◤  █   █ ████ 中情局 bbs.e-cia.net● ● ● ●Musical 音樂劇板 -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-230-120-111.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|
文章代碼(AID): #_vp5e00 (Disney)
文章代碼(AID): #_vp5e00 (Disney)