10/16 同黨劇團【家書】

看板Drama (舞台戲劇板)作者時間20年前 (2004/10/17 15:12), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
我是昨天去看的 下午場 一開始聽到這齣劇只有60 min 覺得有點吃驚 心裡在想說 哇! 好短啊~ 觀眾不多 但是也沒有很少 只是沒有像上次去看色男人那樣滿滿的都是人(可是我覺得家書比較好看 呵) 開始 我就被吳文翠的演出嚇到了 肢體語言的豐富 在雙膝著地 繼而往後倒的動作 對我來說 是很高難度的(我連直接跪下向後躺都沒辦法) 紅色的絲帶 意味著母親和孩子的臍帶 那時 是相連的 心 也是 孩子出生後 臍帶剪去 心 慢慢疏離 有的時候懷疑 明明是我的孩子 為什麼我不能了解他的想法 為什麼他不想跟我說 我是你的母親啊! 這是我第一次看這種題材的戲 之前就是因為DM上寫的簡介讓我想衝上台北看這齣戲的 其實我對同性戀的心態/心情 真的一點都不了解 雖然身邊很多朋友都是 但是不排斥的我 也什麼都不會問 是不敢吧! 怕觸動了些什麼 再也不能相安無事的相處 同性戀者和他/她們的父母 到底要如何相處 在父母得知後 家庭革命的結果是否是兩敗俱傷? 這齣戲給我最深的觸動 是母親的話 母親的背影 母親去求神拜佛的雙手 母親的焦慮 母親的不解 母親的自我原諒 母親的「我不愛他,誰來愛」 很久沒回家的我 想起了母親 在換幕的黑暗中 頻頻拭淚 帶著倔強 這齣戲整體來說是很不錯的 尤其是他的劇本寫得很好 很多台詞都很強烈的直接入心 有時候台詞念完了 在我的心裡 還會有回音 轟轟轟轟地響 感覺要把腦袋炸花了 一開始的歌 是母親一生的心聲 台語歌總能很順利的刻畫母親望著孩子的形象 只是後來的對話 母親突然用國語 接得有點不順 真希望整齣戲 母親都的是用台語說話 有些台語部份也沒有很輪轉 像是帶東西的「帶」這個字 念了三次都不對(還是口音的問題?) 當動詞用時,應該是念ㄗㄚˋ,而不是ㄉㄨㄚˋ才是 (ㄉㄨㄚˋ應該是用在名詞時,如錄音帶的「帶」) 還有母親回憶和孩子童年的對話 可以試著用「童聲」,會比較擬真 而不是用長大後孩子的聲音直接詮釋 至於舞台設計的部分是用了許多白色布幔 感覺是在一個很溫暖的「洞」裡 是否在暗指母親的子宮呢? 印象很深的是 其中一幕用了白色蠟燭將母親圍成一圈 意指母親因得知孩子是同性戀者後 不看、不聽外面世界的聲音 在燭光中打轉 轉著 轉著 迷惘了 昏頭轉向了 沒有知覺了 只是母親的態度轉變太快 從抗拒到接受 讓我有點反應不來 謝幕後有20 min的座談會 讓我對這齣戲了解更多 以下是開場時,吳文翠唱的歌 心肝寶貝 作詞:李坤城/羅大佑 作曲:羅大佑 編曲:羅大佑 演唱:鳳飛飛 月娘光光掛天頂 嫦娥置那住 你是阮的掌上明珠 抱著金金看 看你度晬 看你收涎 看你底學行 看你會走 看你出世 相片一大卡 輕輕聽著喘氣聲 心肝寶貝子 你是阮的幸福希望 斟酌給你晟 望你精光 望你知情 望你趕緊大 望你古錐 健康活潑 毋驚受風寒 鳥仔風箏 攏總會飛 到底為什麼 魚仔船隻 攏是無腳 按怎會移位 日頭出來 日頭落山 日頭對叨去 春天的花 愛吃的蜂 伊是置叨位 鳥仔有翅 風箏有線 才會天頂飛 魚仔有尾 親像行船 希望著愛找 日頭出來 日頭落山 日子攏安呢過 花謝花開 天暗天光 同款的問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.176.149 ※ 編輯: toiletmei 來自: 61.59.176.149 (10/17 15:50)

140.127.57.6 10/17, , 1F
推 這首歌好聽阿 讓人會心一笑...@^.^@
140.127.57.6 10/17, 1F
文章代碼(AID): #11SXjNvj (Drama)
文章代碼(AID): #11SXjNvj (Drama)