Re: [討論] Studio 60 1x12 "Monday"

看板EAseries (歐美影集)作者 (Believe, dream, try)時間18年前 (2007/01/23 15:23), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Eunoia (Beautiful Thinking)》之銘言: : NBS高層會議,Wilson White & Jack Rudalph為了FCC的事情槓上整個董事會,逼迫Jack : 去找澳門的那位大亨。 : 來了一個新的實境節目副總,高窕金髮,和Jordan一開始就看不對眼,賀爾蒙一上身, : Jordan就嗆下去了... : (不過我看後面Jack和中國大亨的約定肯定會引起衝突) : 最後兩段Jack與中國大亨一家子的那段 & Jordan/Danny最後的面對面攤牌,算是這段的 : 高潮吧,看來後續的故事還有得演~這一集台詞都蠻好笑的,This is what I eat when 我看到中國大亨那一段反而覺得有點不舒服,感覺很假, 他旁邊那個女的,應該是他老婆吧? Jack跑去跟她打招呼,她回以Pleased to meet you. 他很驚訝地說,你會說英文?她說是, 然後後面就竟然自動即席翻譯了。 不誇張,真的是當場口譯, 我說傑克,你也利用人家利用得太徹底了吧? Pleased to meet you.是多高難度的英文? 就因為人家答會說英文,你就批哩啪啦講一大堆 然後那位大嬸也很好笑,好像就是為觀眾安排的即時口譯一樣, 照理說一般正常人幫人家翻譯, 你應該等人家一句話或一段話講完再翻吧? 她是真的 "on-line" 翻譯耶, 英文都還沒講完就可以當場翻譯, 我心想,那人家翻譯所念得這麼辛苦是幹嘛用的啊啊啊... 還有不知道我是不是聽錯了, 那位大嬸用英文說 You seemed troubled, young man 那位先生講的中文怎麼好像有「麻煩」兩個字?該不會直接trouble拿下去翻中文吧...@@ 嗚嗚, Danny 求愛碰釘子,好心疼喔... 雖然覺得這兩個人似乎差距太大了, 可是實在不想讓 Danny 情路坎坷啊... 難道是 Josh 折磨 Donna 太久以致有現世報? =.=" 我想看這浪漫可愛的中年歐吉桑談戀愛耶... -- Sara : You just don't like sports. Grissom : I like baseball. Sara : Baseball. Well, that figures. All the stats. Grissom : It's a beautiful sport. Sara : Since when are you interested in beauty? Grissom : Since I met you. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.102.175.109

01/23 19:17, , 1F
老實說他們講的中文都怪怪的:P
01/23 19:17, 1F

01/23 19:18, , 2F
即時翻譯就像當初TWW手語Joey Lucas的情況一樣
01/23 19:18, 2F

01/23 19:18, , 3F
有時候翻譯比原句先出來xD
01/23 19:18, 3F

01/24 00:07, , 4F
怪了~ 叫 Danny 的人都這樣死心踏地嗎?!
01/24 00:07, 4F

01/26 17:45, , 5F
you seem troubled, my new friend. 跟「有麻煩」不太一樣 XD
01/26 17:45, 5F
文章代碼(AID): #15jRW733 (EAseries)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #15jRW733 (EAseries)