[閒聊] GOT S05E10-皆大歡喜(雷)

看板EAseries (歐美影集)作者 ( )時間11年前 (2015/06/18 03:55), 編輯推噓39(40140)
留言81則, 39人參與, 最新討論串1/1
皆大歡喜的一集 Everyone got what he/she wants (幾乎啦) 只是要付出未知的代價 以GOT向來的黑暗風格來說 我覺得這一集編劇還是不錯的 身邊很多朋友都覺得看完GOT後好難過 我覺得他們有點搞錯了 GOT的世界核心概念本來就是很野蠻的: 1.All men must die 2.Fools die even faster(我自己覺得) 以下有雷: 1. Stannis:燒完女兒獲得了晴天,進軍良機get! 代價:傭兵全嚇跑了,又是一個瘋王 老婆上吊+自己戰死 2.波頓:用編劇藏起來的馬打敗了Stannis,勝利get 代價:無 3.布蕾妮:報仇get 代價:文法疑似出錯 4.Arya:報仇Get 代價:盲 5.Jamie: 正式認了女兒,幾乎要成功帶著活的女兒回家了(少數沒得到想要的東西的人) 6.歐布倫的老婆:報仇get 代價:流鼻血 7.大麻雀:懲罰Get 8.cercei: 回家Get 代價:脫光光走回家 9.Sam:跟女友遠走高飛Get 10.龍女:想要的逃走發生在上一集,這集是付出代價:回不了家 11.光頭:看到提利昂輔佐龍女get 代價:他失蹤了六集 12.歐利:懲罰叛徒Get 13.Jon snow:他要的東西(帶回野人)也是發生在上一集,所以這一集付出代價 14.sansa:逃跑get 看到大家辛苦了好幾年 尤其是arya終於殺到了第一個仇人 所以這一集其實是挺感動的(誤) 只是難為了jamie要哭一下,Jon要躺一會兒,Reek要跑一跑了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 208.105.77.2 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1434570953.A.287.html

06/18 04:02, , 1F
看到Jamie那邊,我以為要上演鬼父情結,好險沒有
06/18 04:02, 1F

06/18 04:03, , 2F
才剛覺得他女兒終於有戲了,結果下一秒就領便當=..=
06/18 04:03, 2F

06/18 04:38, , 3F
親下去那剎那我就知道他女兒不遠了~~~~~@@
06/18 04:38, 3F

06/18 04:42, , 4F
這片的編劇一定被美女甩過 美女都很難長命
06/18 04:42, 4F

06/18 07:05, , 5F
樓上神腦補 現代劇不用帥哥美女 根本低收視率 那你乾脆說
06/18 07:05, 5F

06/18 08:04, , 6F
波頓那邊的大軍哪來的 真扯
06/18 08:04, 6F

06/18 08:05, , 7F
親下去那鏡頭太刻意了,毒發完全不意外
06/18 08:05, 7F

06/18 08:08, , 8F
哪裡扯.只是影集沒演出來而已.影集黨不知道細節無所謂
06/18 08:08, 8F

06/18 08:42, , 9F
沒演就是沒有。一直以為波頓家才二十個兵不知道在屌啥
06/18 08:42, 9F

06/18 08:43, , 10F
先看影集的人根本看不下小說 這就是先入為主
06/18 08:43, 10F

06/18 08:44, , 11F
你看過轟動一時的天蠶變的影集嗎?
06/18 08:44, 11F

06/18 08:44, , 12F
很多影集拍得比小說好
06/18 08:44, 12F

06/18 08:54, , 13F
不知道為什麼小說黨總有一種莫名奇妙的優越感
06/18 08:54, 13F

06/18 08:55, , 14F
自我感覺良好?
06/18 08:55, 14F

06/18 09:02, , 15F
小說黨先看看自己看翻譯版或英文版吧
06/18 09:02, 15F

06/18 09:03, , 16F
你若看中文翻譯也不是原汁原位的二等讀者 少臭屁了啦
06/18 09:03, 16F

06/18 09:03, , 17F
就不信這種奇幻小說的中文翻譯能好到哪裡去
06/18 09:03, 17F

06/18 09:04, , 18F
我至少是看說原文的影集 想像一下劇中人物說中文的窘樣
06/18 09:04, 18F

06/18 09:04, , 19F
那就是看中文小說的人的水準
06/18 09:04, 19F

06/18 09:41, , 20F
因為你看過小說 就會知道影集因為成本刪了一堆地方
06/18 09:41, 20F

06/18 09:41, , 21F
不過跟不看的人講那麼多也沒用 會看早就去看了
06/18 09:41, 21F

06/18 09:43, , 22F
沒怎麼改編的前兩季 大概就只演出小說1/3的內容 還不
06/18 09:43, 22F

06/18 09:44, , 23F
只是場景 是連對話整段摘自小說 但就三句話只留一句
06/18 09:44, 23F

06/18 09:46, , 24F
天蠶變我是沒看過 不過冰與火影集絕對沒有拍得比小說
06/18 09:46, 24F

06/18 09:47, , 25F
好 我也是先看影集才去看小說 看了才想說 靠怎麼刪這
06/18 09:47, 25F

06/18 09:47, , 26F
麼多....
06/18 09:47, 26F

06/18 09:50, , 27F
看英文的再來說嘴吧 看翻譯就是次等讀者
06/18 09:50, 27F

06/18 09:51, , 28F
我以為傭兵都叛變到波頓那邊了@@
06/18 09:51, 28F

06/18 09:51, , 29F
以後小說黨的就講清楚自己是看原文或翻譯的
06/18 09:51, 29F

06/18 09:52, , 30F
好好一篇文 又要被某人引戰毀了 幫推
06/18 09:52, 30F

06/18 09:52, , 31F
不曉得是誰先扯影集黨的
06/18 09:52, 31F

06/18 09:52, , 32F
也沒什麼說不說嘴 純粹告訴你小說內容更多而已
06/18 09:52, 32F

06/18 09:54, , 33F
上次才被某人唬到 龍先包好衣服...唉
06/18 09:54, 33F

06/18 10:05, , 34F
推文到底在吵什麼XD
06/18 10:05, 34F

06/18 10:07, , 35F
龍包好衣服也能被唬到 那只能怪自己吧XDDDDDDDDD
06/18 10:07, 35F

06/18 10:07, , 36F
其實不用看過小說 也知道影集刪了很多不該刪的地方吧
06/18 10:07, 36F

06/18 10:08, , 37F
這不是用umbilicus想三毫秒就知道是虎爛的嗎?
06/18 10:08, 37F

06/18 10:12, , 38F
300到底哪來的自信講那些有的沒的XDD
06/18 10:12, 38F

06/18 10:13, , 39F
哈 他只是個開高級Toyota的鄉下佬啦 不要太苛責他了
06/18 10:13, 39F

06/18 10:23, , 40F
I,Brienne of Tarth,sentence you to die. 文法沒錯
06/18 10:23, 40F

06/18 10:24, , 41F
那為何色西這智障還沒死呢
06/18 10:24, 41F

06/18 10:25, , 42F
你們會不會太無聊?戰小說還不夠現在要戰看英文還是中文?
06/18 10:25, 42F

06/18 10:49, , 43F
我覺得對有些人不需要太認真啦...
06/18 10:49, 43F

06/18 10:51, , 44F
三百之亂
06/18 10:51, 44F

06/18 10:55, , 45F
看翻譯就是次等讀者?真是下限無極限 ㄎㄎ
06/18 10:55, 45F

06/18 11:19, , 46F
一個在那邊分影集小說黨,一個分英文中文 半斤八兩
06/18 11:19, 46F

06/18 11:27, , 47F
違反板規推文已發公告;板友推文請回歸文章內容來討論
06/18 11:27, 47F

06/18 11:39, , 48F
哈哈,這樣說真的蠻皆大歡喜的!
06/18 11:39, 48F

06/18 11:48, , 49F
居然有人相信龍會包衣服wwwwwwwwwwwww
06/18 11:48, 49F

06/18 11:56, , 50F
波頓的代價就是三傻跑了啊
06/18 11:56, 50F

06/18 11:58, , 51F
300 vs 太公 肯定會比這季冰與火歡樂 XD
06/18 11:58, 51F

06/18 12:17, , 52F
相信我在看原文小說的人眼裡 的確是有高下之分
06/18 12:17, 52F

06/18 12:18, , 53F
次等之用詞確有不妥 翻譯=二手 稱為二手讀者似乎較妥當
06/18 12:18, 53F

06/18 12:19, , 54F
李白的詩翻譯成英文能看嗎 自己想想差別!!
06/18 12:19, 54F

06/18 12:26, , 55F
真的有些人現實生活不愉快只能在網路嘴砲耶
06/18 12:26, 55F

06/18 12:44, , 56F
除了珊莎的那部份外我覺得很可惜的更是史坦尼斯....
06/18 12:44, 56F

06/18 12:46, , 57F
編劇太容易讓他陷入瘋狂了 腳色層次也弱很多...
06/18 12:46, 57F

06/18 12:47, , 58F
如果編劇仁慈下一季就讓他死吧..我不想再看到他爛下去
06/18 12:47, 58F

06/18 14:13, , 59F
我也是先看影集才看小說 影集有些地方省的好
06/18 14:13, 59F

06/18 14:13, , 60F
Tyrion跑路那邊就不錯
06/18 14:13, 60F

06/18 14:14, , 61F
不過除了這邊其他改編都不怎樣 多恩只剩奶
06/18 14:14, 61F

06/18 14:15, , 62F
北方各家小領主0張力 長城時間線混亂毀掉角色
06/18 14:15, 62F

06/18 14:19, , 63F
看原文跟相信龍會包衣服完全兩回事 語文又不能包裝愚蠢
06/18 14:19, 63F

06/18 16:32, , 64F
文法疑似出錯是啥?
06/18 16:32, 64F

06/18 16:36, , 65F
Fewer.
06/18 16:36, 65F

06/18 19:17, , 66F
..........什麼東西
06/18 19:17, 66F

06/18 21:27, , 67F
一邊講波頓這個譯名一邊說翻譯是次等的 你搞得我好亂
06/18 21:27, 67F

06/18 22:20, , 68F
高級toyota是指凌志嗎 買不起雙b的替代品
06/18 22:20, 68F

06/18 23:18, , 69F
300帶種點從此推文就用全英文,讓大家看看你英文多棒
06/18 23:18, 69F

06/19 02:12, , 70F
凌志有何不好?亂扯啥?
06/19 02:12, 70F

06/19 07:07, , 71F
買L很多是因為不想太高調好嗎?L買得起買不起雙B?
06/19 07:07, 71F

06/19 07:09, , 72F
現金一次付清L的人會買不起B?
06/19 07:09, 72F

06/19 07:10, , 73F
最近有在想海神啦,但實在太高調了
06/19 07:10, 73F

06/19 08:41, , 74F
我覺得如果你只看影集,那你跟本不用去管小說啊,當作沒有小
06/19 08:41, 74F

06/19 08:41, , 75F
說存在不就好了
06/19 08:41, 75F

06/19 08:43, , 76F
反正比來比去也改變不了什麼,看的高興就就好啦!
06/19 08:43, 76F

06/21 03:01, , 77F
我覺得Ezra Pound翻長干行翻得不錯啊....翻譯也是很辛苦的
06/21 03:01, 77F

06/21 03:05, , 78F
翻得通順沒有偏離都是大學問...這樣否定讀者和譯者太主觀了
06/21 03:05, 78F

06/21 14:36, , 79F
鬼父情節我笑了
06/21 14:36, 79F

06/22 11:58, , 80F
龍包好衣服是什麼@@
06/22 11:58, 80F

07/08 14:00, , 81F
笑推~ 但sensa跳下高牆是自殺還是逃跑呢...
07/08 14:00, 81F
文章代碼(AID): #1LWT39A7 (EAseries)
文章代碼(AID): #1LWT39A7 (EAseries)