[夜市] 我已經忍耐很久了....

看板FTV (民視)作者 (柯柯)時間16年前 (2010/07/29 09:06), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
不是劇情和人物走向喔 我想請問後製字幕 台語歌詞照歌詞打是很困難嗎 為什麼現在的台語歌 你們的字幕居然是以前老三台那種的台語歌然後中文翻譯的字幕 http://www.youtube.com/watch?v=LbaCYbftObY
夜市人生片頭 (夜市人生) 夜市人生這首的片頭問題不大 因為字幕台還是台語字幕... http://www.youtube.com/watch?v=glYcFDZ8Ni4
夜市人生(落花淚) http://www.youtube.com/watch?v=E74rGWMVYLI
落花淚原版MV http://www.youtube.com/watch?v=DN5EvcXCNMM
夜市人生片尾天地 http://www.youtube.com/watch?v=ufWqKj-fJzI
天地原版MV 請問民視的字幕組現在是怎樣呢 為什麼要標新立異還要把台語歌去翻成中文字幕 雖然我對主題曲很有意見 但是字幕組你們居然還把歌詞給翻譯錯誤(其實是打錯) 如果不會翻譯就不要自作主張.... 還好明日之星那邊有人反映 不然不知道還要看多久的台語歌中文翻譯字幕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.207.78 ※ 編輯: icion 來自: 61.223.207.78 (07/29 09:08)

07/29 09:21, , 1F
咱的
07/29 09:21, 1F

07/29 10:21, , 2F
的確是個問題 雖然原版的台語用字也不一定正確就是了
07/29 10:21, 2F

07/29 10:21, , 3F
但是實在沒必要也不該擅自翻譯成所謂的國語
07/29 10:21, 3F

07/29 11:27, , 4F
常常都這樣沒錯,看了很痛苦
07/29 11:27, 4F
文章代碼(AID): #1CKDGN3q (FTV)
文章代碼(AID): #1CKDGN3q (FTV)