請電視台提供原音吧!

看板HK-movie (港片)作者 (超愛類戲劇的EJ……)時間17年前 (2009/04/01 01:05), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 media-chaos 看板] 作者: RekishiEJ (超愛類戲劇的EJ……) 看板: media-chaos 標題: 請電視台提供原音吧! 時間: Tue Mar 31 23:20:32 2009 3月29日晚上七點半,當我在漫無目的切換電視頻道時,無意間發現衛視電影台在播《死亡 筆記》這部於網友間風評頗佳(見http://format-acg.org/anime/forum/DN.html),而我 覺得比動畫版本好的改編真人電影。本來心想:「糟糕了,這下錯過了。」,但後來想想 :「反正電視台又沒有提供原音,不看反而不會浪費時間」。畢竟之前好幾次看衛視在播 死亡筆記的電影也都沒有原音。 而後,我又想起前幾週無意間發現緯來電影台在播《實尾島風雲》,結果跟更早之前在衛 視電影台的播出一樣,沒有原音。感覺看外國電影(尤其是真人電影)就是要原音播出才 好,尤其是歷史電影跟在將電影主要使用語言列入官方語言的國家或地區拍攝的電影。外 國動畫雖然有的中配配的不錯(如哆啦A夢、世界名作劇場),但那畢竟只是個案而已,而 且對想要學習外語的人(尤其是日語和韓語)也失去練習外語聽力的好機會,希望電視台 能尊重這類觀眾,日後在播非閩南語及國語電影及動畫時能儘量以原音播出,或至少提供 雙語功能(國語及原音)供觀眾選擇,畢竟聽原音是觀眾的權利,而且電視台播出的外語 動畫及電影的中配,真正好的不多。 (轉自http://rekishiej.blogspot.com/2009/03/blog-post_30.html) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.192.245 RekishiEJ:轉錄至看板 Tv-Chat 03/31 23:20 RekishiEJ:轉錄至看板 AsiaMovies 03/31 23:21 RekishiEJ:轉錄至看板 C_Chat 03/31 23:21 RekishiEJ:轉錄至看板 Tokusatsu 03/31 23:21 RekishiEJ:轉錄至看板 NIHONGO 03/31 23:26

04/01 00:01,
我覺得不管什麼種類的外國片 刻意配
04/01 00:01

04/01 00:01,
國語發音就整個low掉 包括一堆有中文
04/01 00:01

04/01 00:02,
版的迪士尼卡通
04/01 00:02

04/01 00:03,
不過為啥好萊塢的片都沒配音啊?
04/01 00:03

04/01 00:03,
好像大多是日韓港片才會配音
04/01 00:03

04/01 00:17,
卡通有很多小朋友會看 不一定識字啊
04/01 00:17

04/01 00:53,
其實也有配的不錯的,例如忍者亂太郎
04/01 00:53

04/01 00:54,
跟獵人(比斯吉除外,還是原配比較可
04/01 00:54
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.192.245

04/01 01:08, , 1F
最好方法是雙語 台灣是技術問題無法雙語 迪士尼才有本錢雙
04/01 01:08, 1F

04/01 01:09, , 2F
語 所以不用批都給雙語還批~"~
04/01 01:09, 2F

04/01 01:20, , 3F
最後一句是什麼意思?還有無線頻道除民視外都有雙語了,
04/01 01:20, 3F

04/01 01:20, , 4F
奇怪為何有線電視頻道(Disney除外)就不行?
04/01 01:20, 4F

04/01 11:57, , 5F
雙語部分真的是技術問題,有線台只能選一種聲帶播。
04/01 11:57, 5F

04/03 02:19, , 6F
還是希望可以聽到粵語原音..
04/03 02:19, 6F

04/05 04:15, , 7F
配音基本上是從武打片發展出來的 不然你原因的話
04/05 04:15, 7F

04/05 04:17, , 8F
就會出現他們在套招時所說的指令了
04/05 04:17, 8F
文章代碼(AID): #19qar3hS (HK-movie)
文章代碼(AID): #19qar3hS (HK-movie)