Re: [閒聊] 鐵雞鬥蜈蚣

看板HK-movie (港片)作者 (雨琴相逢)時間12年前 (2013/07/09 23:58), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
這部片我小時候看的時候一直有個疑問 裡面那個外國人沙先大班先生稱讚黃飛鴻的獅子 他提到lion 旁邊的佛山耆老以為他要"拉人" 急忙想勸他打消念頭 還說了一句"這麼大好的日子不要吧" 我看的是國語版 完全不懂"拉人"是什麼意思 為什麼大好日子不可以從事這個活動? 這裡是不是有什麼粵語梗? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.133.92

07/10 00:29, , 1F
逮捕.抓人的意思啊
07/10 00:29, 1F

07/10 00:31, , 2F
粵語原版看久了你就會懂很多單字
07/10 00:31, 2F

07/10 00:48, , 3F
因為 粵語的"拉人" = Lai Yan(羅馬拼音) 念起來像Lion
07/10 00:48, 3F

07/10 08:36, , 4F
拉人兼封舖!!
07/10 08:36, 4F
文章代碼(AID): #1Ht3CZzz (HK-movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ht3CZzz (HK-movie)