Re: [請益] 三個傻瓜 跟國賓會員

看板India-movie (印度影視)作者 (雪染月)時間14年前 (2010/12/17 19:40), 編輯推噓2(206)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1D2qHzN- ] 作者: kasalo (雪染月) 看板: movie 標題: Re: [請益] 三個傻瓜 跟國賓會員 時間: Fri Dec 17 19:07:38 2010 ※ 引述《judelawww ( )》之銘言: : 請想問三個傻瓜 : 是只有在威秀系列影城上映嗎? : 還是之後會在別的戲院也上映 : 久聞這部片很久了 但是覺得威秀很貴 如果不得已不想花300塊.. : 另外問一下 : 國賓會員 如果現場買票有優惠嗎 : 謝囉 我是買7-11的預售票兩張440 到櫃檯去劃位 不知道是不是拷貝問題還是放映設備問題 日新的畫面有時候會模糊 字幕跟金馬影展版有些不一樣 如果我沒看錯跟算錯 可能連畫面跟長度也有些些的不同 金馬影展約160min 而今天去看的我出來時間花了三小時 字幕的翻譯有一些比金馬版本好 但是有些錯字 像是母親是退休教師變成母親的退休教師 有兩三次拉加變成加拉 以上是今天去看的感想 場地比較小,不過大約還是有一半坐滿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.81.219

12/17 19:22,
我想問一下主角的全名到底是? 藍丘OOXX答司強傑?
12/17 19:22

12/17 19:33,
翻譯問題我也看得有點眼花...金馬影展版最後是強查德
12/17 19:33

12/17 19:33,
明天晚上全家要去看!
12/17 19:33

12/17 19:34,
發音聽起來應該是七到八個字@@
12/17 19:34

12/17 19:34,
可能有兩種版本的考貝
12/17 19:34
金馬影展的翻譯跟字幕未必跟代理商的會一樣 金馬影展版有中英字幕、字體應該是使用正體跟Arial 今天上映版本是中文字幕,字體則是標楷體 有些代理商會使用同樣的翻譯跟字幕,有些不會 ※ 編輯: kasalo 來自: 125.227.81.219 (12/17 19:37) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.81.219

12/17 19:41, , 1F
自己先轉過來給要去看的各位參考一下@_@
12/17 19:41, 1F

12/17 20:24, , 2F
非常感謝!所以是否去華納威秀看比較好呢?
12/17 20:24, 2F

12/17 20:27, , 3F
如果是機器問題,可能在信義威秀會比較好
12/17 20:27, 3F

12/17 20:28, , 4F
日新威秀是後來才變成華納的,器材設備我認為是有差的
12/17 20:28, 4F

12/17 23:16, , 5F
京站比較好還是信義比較好?誰兩邊都看過了
12/17 23:16, 5F

12/18 01:35, , 6F
日新設備不太好...不過票價比較便宜就是了
12/18 01:35, 6F

12/19 22:14, , 7F
可以先去光南大批發買電影票,再去現場劃位,會比較便宜
12/19 22:14, 7F

12/19 22:15, , 8F
一張240元,我今天就是這樣買到票的^^
12/19 22:15, 8F
文章代碼(AID): #1D2qmeyd (India-movie)
文章代碼(AID): #1D2qmeyd (India-movie)