Re: [問題] 台壓V.S日本版CD

看板J-PopStation (日本流行音樂)作者 (夏季爆轟襲台!)時間19年前 (2007/05/04 21:18), 編輯推噓8(805)
留言13則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
嗯嗯...某些公司的政策好像是這樣哩 不過我很喜歡的某團 (呃...請看名片檔) 台壓的唱片公司(風雲唱片) 還蠻認真的, 發的台壓雖然不多 但是至少有兩張就是日盤初回附的東西, 而且是沒有分限量盤跟普通盤 以後去買還是一樣都是那樣的東西 這點就還讓人蠻感動的... 有些公司在初回盤的時候,還是會送一些好康的來宣傳吧! 只是還是要看賣量大小來決定他們要不要砸下這個投資。 如果說有人支持台壓,當然公司會認為這個市場有到一定標準。 到時候的好康也會持續增加,只是不是立即見效而已。 也不是每個人都有錢砸在日盤上, 以前還是高中生的時候連買個台壓都會嫌貴, 一片台壓都可以聽個幾個月沒換。 現在有在打工比較有能力買日盤, 還是很感謝當初有代理的公司, 所以有出台壓當然就是盡量支持囉~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.137.3

05/05 00:51, , 1F
名片檔在哪!
05/05 00:51, 1F

05/05 01:31, , 2F
在他的文章前面按ctrl+q吧y
05/05 01:31, 2F

05/05 23:44, , 3F
話說曲目翻成中文就看不順眼...= =a
05/05 23:44, 3F

05/06 00:17, , 4F
唔 樓上這樣說 有些認真的翻譯員會難過的 人家也是想很久的@@
05/06 00:17, 4F

05/06 09:13, , 5F
我想三樓的大大說的應該是"歌名"翻成中文吧
05/06 09:13, 5F

05/06 09:14, , 6F
我也不喜歡有些歌名翻譯成中文...
05/06 09:14, 6F

05/06 22:47, , 7F
硬翻比較討厭 跟原本專輯名稱天差地遠 (SONY跟艾迴)
05/06 22:47, 7F

05/06 22:50, , 8F
不過我通常買CD第一件事就是弄進電腦然後拿去放在櫃子封印了
05/06 22:50, 8F

05/06 22:51, , 9F
還蠻少在意那些事情的
05/06 22:51, 9F

05/06 22:51, , 10F
在自己試著翻譯東西之後 就不太會去吐槽這些東西
05/06 22:51, 10F

05/06 22:52, , 11F
至少有些翻譯人員是很認真的~ 雖然我不需要翻譯@@
05/06 22:52, 11F

05/06 22:56, , 12F
把那些東西拿掉其實就眼不見為淨了說@@
05/06 22:56, 12F
※ 編輯: xop 來自: 61.64.143.36 (05/07 02:32)

05/07 18:33, , 13F
因為翻譯很困難,所以還是看原文吧(爆
05/07 18:33, 13F
文章代碼(AID): #16EpAIDh (J-PopStation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16EpAIDh (J-PopStation)