Re: [歌詞]CHAGE and ASKA 恰克與飛鳥-明け方の君

看板J-PopStation (日本流行音樂)作者 (居留守)時間6年前 (2019/03/20 10:19), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kalmia46 (水白方攴重力)》之銘言: : 彼女は僕の中の 君までも愛せる人 : 她在我心中是和你一樣值得去愛的人 這句明顯翻錯了,幫你訂正一下。這句不難,我幫你把句子分開你應該就看得懂的意思了 彼女 は 僕の中の君 までも 愛せる人 她 是 我心中的妳 就連在 也能愛的人 用中文的文法順序重講就是 她是連在我心中的妳都能一起愛的人 意思就是新的這個對象寬宏大量,能包容這個忘不掉前任的「我」。 : いつか君に告げたよりも : 比起曾經對你說過的話 : 聞かせたい言葉がある : 有想讓她聽見的話語  (這邊兩句有點抓不住語境QQ) 這意思應該是和前任可能只到情侶,但是現在這個對象可能會再進一步打算結婚之類的。 : チャゲアス溫柔的曲子真的可以殺人、、、。 : 《no no Darlin'》也是我最喜歡循環播放的曲子,溫柔到彷彿心臟都要融了qq : 那麼就謝謝看到這裡的人~ : 新入坑、 : 所以如果チャゲアス還有類似於這首或是《no no Darlin'》的曲子, : 希望可以一起交流喔~ 如果你喜歡聽no no darlin的話,推薦收錄在專輯PRIDE裡的MOON LIGHT BLUES, 還有收錄在專輯RED HILL裡的今夜ちょっとさ。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.197.126 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/J-PopStation/M.1553048351.A.44B.html

03/20 11:09, 6年前 , 1F
有aska有推
03/20 11:09, 1F

03/20 12:01, 6年前 , 2F
03/20 12:01, 2F

03/23 22:26, 6年前 , 3F
喔喔謝謝訂正!!!!!我在翻那句的時候一直覺得翻得
03/23 22:26, 3F

03/23 22:26, 6年前 , 4F
怪怪的QQ
03/23 22:26, 4F
文章代碼(AID): #1SaQCVHB (J-PopStation)
文章代碼(AID): #1SaQCVHB (J-PopStation)