Re: [新聞] たむけんの焼き肉店で食中毒 営業禁止 …

看板JP_Entertain (日本綜藝)作者 (wcc)時間17年前 (2008/07/29 17:09), 編輯推噓5(504)
留言9則, 8人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《qls (qls)》之銘言: : ※ 引述《kaneko (江角大姊&青木二姐應援中)》之銘言: : 這是平常男女糾察隊上看到的田村憲次 : http://www.tvblog.jp/tvnet/archives/youtube7010414.jpg
: 這是穿西裝出席記者會公開道歉的田村憲次 : http://www.sanspo.com/geino/photos/080728/gnd0729000-p3.htm : 媽呀差真多... : 現在可以理解為什麼劍道小林會說他有情婦了。 : 如果他平常都這種打扮的話,有年輕女孩倒貼也不奇怪。 比較大張清楚的照片 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080728-00000036-jijp-soci.view-000 官網道歉聲明 http://yakiniku-tamura.shop-pro.jp/ 在名古屋店經衛生單位認可重新營業之前 其它三家分店(蒲生本店、南船場店、須磨海の家店)也將暫時歇業 ---- 另外有板友在推文中問到"道歉"和"謝罪"有何不同 拜託....別再被那段期間的台灣霉體耍了 日文中"謝罪"本來就是"道歉"的意思,一點爭議都沒有 囧rz... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.0.187

07/29 17:11, , 1F
看起來很憔悴~~
07/29 17:11, 1F

07/29 17:13, , 2F
其實不管中文日文,"謝罪"本來就比"道歉"還鄭重
07/29 17:13, 2F

07/29 17:28, , 3F
嗯嗯 我想也是如此 但還是需要讓通曉日文的版友證實一下~
07/29 17:28, 3F

07/29 18:03, , 4F
我沒被媒體耍,只是我想知道這兩者在日文中有無差異而已,與
07/29 18:03, 4F

07/29 18:03, , 5F
媒體無關~
07/29 18:03, 5F

07/29 19:38, , 6F
來台灣開店吧...台灣比較不嚴格...(誤)
07/29 19:38, 6F

07/29 19:47, , 7F
無聊
07/29 19:47, 7F

07/29 21:27, , 8F
套句八卦版友的話 在台灣三天後就變成了食品衛生檢查大使了
07/29 21:27, 8F

07/30 04:57, , 9F
希望他順利度過危機
07/30 04:57, 9F
文章代碼(AID): #18ZjurD2 (JP_Entertain)
文章代碼(AID): #18ZjurD2 (JP_Entertain)