PTT
影音娛樂區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
JP_Entertain
]
討論串
[國興] 國興,你的翻譯外包可以再爛一點沒關係...
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [國興] 國興,你的翻譯外包可以再爛一點沒關係...
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
gterrywin222
(好人無限迴圈)
時間
16年前
發表
(2009/07/19 00:07)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這一集我也有看到,看到鱉肉那一段的時候,我還以為自己是不是聽錯了。我記得我聽到. 的明明是スポンジ啊,而且那個樣子也是像海綿啊= =. 再補一個。不知道是這個星期還是上個星期的「珍奇百景進香團」,裡面介紹一個街道都. 是做佛壇的,我看日文的字幕跟發音都是叫「仏壇通り」,結果翻譯竟然直接翻成「佛壇.
#1
[國興] 國興,你的翻譯外包可以再爛一點沒關係...
推噓
4
(4推
0噓 2→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
vmsx
(VMS)
時間
16年前
發表
(2009/07/18 21:52)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
剛剛在看黃金傳說的時候,看到黑色美乃滋在吃他們炸的不成模樣的魚餅。. 就在吉田要吃他自己炸的東西時,小杉說了這麼一句話:. スポンジを食べるみたい之類的話,照理來說應該翻成:. "好像要吃海綿一樣". 但是我居然看到令人吐血的字幕打的是:. "好像在吃鱉肉一樣". .................
(還有217個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁