[Talk] 《怒》的中文版預告
10月7日要在台灣上映的《怒》
片商的官方中文版預告:https://youtu.be/DqoQE2QJTWY
注意到58秒處的語句,兩個版本的不同。
「滿懷怒氣,可以是殺人的藉口嗎?」
「それでも、あなたを信じたい。」
即使看過小說,還是不能完全理解書名《怒》真正的意涵。
至少我可以說故事並不是在探討公理正義之類的東西,寫的是情感的東西,
可以一一的去感受到故事中每個人物的徬徨、恐懼與掙扎,心情隨之震動。
並不是在探討殺人的理由。所以覺得中文預告裡這句子用得有點不妥...
相較之下,原版的句子有考慮到小說的後記裡、作者提到這是一個關於信任的故事。
雖然不知道你是誰,我還是想要相信你。
親愛的,你會是殺人兇手嗎?
我希望中文版預告也可以呈現出原本這樣子的感覺。
至於為什麼小說和電影標題叫做「怒」不是「信任」之類的呢...
我想導演會用電影影像給出他的回答。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.187.99.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanMovie/M.1473167725.A.D7F.html
推
09/07 02:58, , 1F
09/07 02:58, 1F
推
09/10 21:18, , 2F
09/10 21:18, 2F
→
09/10 21:19, , 3F
09/10 21:19, 3F
雖然可以這麼說,總覺得不能那麼簡單概括...
書中辰哉對父親上街抗議這件事從不理解到理解這個過程,反而讓我對「憤怒」有比較深的感受。在眾多人物之中,辰哉原本是個相對來說無憂無慮的人物,所以這個轉變也特別明顯。當意識到社會現實、自己牽涉到其中卻無能為力的時候,人開始對世間也對自己感到憤怒。
兇手寫出了所有人心中的「怒」,就像是兇手毫無特色的長相一樣,因為怒也是如此普遍,所以才會變得到處都是可疑的人。
我覺得,小說的書寫結構和選用的社會議題本身就透露這樣的感覺...因為有很多意在言外的東西,所以雖然看過小說劇情都知道了,個人還是很期待電影會怎麼呈現。
※ 編輯: amyvivian (218.187.86.148), 09/11/2016 17:33:20
發現導演李相日在TIFF的記者會上說的這句話很總結:
「真正的憤怒是不被看見的。」
※ 編輯: amyvivian (218.187.179.127), 09/12/2016 00:45:36
→
10/18 23:17, , 4F
10/18 23:17, 4F
JapanMovie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章