[問題] 推特男女(無法坦承相對)的台詞

看板Japandrama (日劇)作者 (action)時間15年前 (2010/12/29 16:53), 編輯推噓2(206)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
劇中haru最常跟nakaji說的那段話 有時還會一起說出來 意思大概就是不要隨便說出會讓人誤會 而有所期待的話 我想知道日文原文 希望能有好心的人能幫我翻一下 先在這邊謝謝~ (因為我對這句話也是心有戚戚焉 >"<) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.119.3

12/29 16:54, , 1F
それがいけない!(指) 是這句嗎
12/29 16:54, 1F

12/29 16:55, , 2F
樓上超快QQ
12/29 16:55, 2F

12/29 17:02, , 3F
有這麼短?? 我記得是有一小串 抱歉 因為我不知道原文
12/29 17:02, 3F

12/29 17:02, , 4F
不過這句應該沒錯 只是後面還有嗎??
12/29 17:02, 4F
剛剛利用1F大大的文字搜尋到 その思わせぶりがいけないんだよ。そのうち刺されるよ。  でもまぁ私はだまされないから 不知道是不是我想要的完整原句 ?? ※ 編輯: vivizeak 來自: 140.112.119.3 (12/29 17:11)

12/29 23:24, , 5F
基本上就是一樓的和你搜尋到的第一句
12/29 23:24, 5F

12/29 23:25, , 6F
それがいけない!(指) その思わせぶりがいけない
12/29 23:25, 6F

12/29 23:26, , 7F
不過兩個人一起講的只有短短的那句喔~
12/29 23:26, 7F

12/30 12:42, , 8F
嗯嗯 謝謝樓上 昨天看的時候 有特別聽 真的只是那一句^^
12/30 12:42, 8F
文章代碼(AID): #1D6lRpd4 (Japandrama)
文章代碼(AID): #1D6lRpd4 (Japandrama)