[問題] 推特男女(無法坦承相對)的台詞
劇中haru最常跟nakaji說的那段話 有時還會一起說出來
意思大概就是不要隨便說出會讓人誤會 而有所期待的話
我想知道日文原文 希望能有好心的人能幫我翻一下
先在這邊謝謝~
(因為我對這句話也是心有戚戚焉 >"<)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.119.3
→
12/29 16:54, , 1F
12/29 16:54, 1F
推
12/29 16:55, , 2F
12/29 16:55, 2F
→
12/29 17:02, , 3F
12/29 17:02, 3F
→
12/29 17:02, , 4F
12/29 17:02, 4F
剛剛利用1F大大的文字搜尋到
その思わせぶりがいけないんだよ。そのうち刺されるよ。
でもまぁ私はだまされないから
不知道是不是我想要的完整原句 ??
※ 編輯: vivizeak 來自: 140.112.119.3 (12/29 17:11)
推
12/29 23:24, , 5F
12/29 23:24, 5F
→
12/29 23:25, , 6F
12/29 23:25, 6F
→
12/29 23:26, , 7F
12/29 23:26, 7F
→
12/30 12:42, , 8F
12/30 12:42, 8F
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章