[情報] "花子與安妮"中文版原著即將出版!
...該怎麼說呢,其實想告訴大家這個消息已經想很久了,
不過直到昨天把書送進印刷廠,我才很興奮的跑來看電視劇(!!)
言歸正傳,"花子與安妮"的原著--"安妮的搖籃"(アンのゆりかご)終於要上市了。
http://www.books.com.tw/products/0010662170
這次我除了編校之外,也負責了關東大地震~戰爭結束、
"清秀佳人"完成一部分的譯筆。
學校部分則是由我的朋友阿翔,用美麗的譯筆譯成;
蓮子的書信超級優美,她翻得也非常漂亮,
至於我的話,大概只能翻英治(儆三)那種超超超超超~~肉麻的情書吧!
咳咳,言歸正傳,
在翻譯過程中,我有一種跟電視劇"頗為不同的感受"。
電視劇畢竟是晨間劇,所以有一些美化以及變動的部分,
但原著是一種"更真實的感受",讓人更清楚看到"花子這個人是怎樣的人?"
愛吃甜食吃得圓圓滾滾,跟英治一起牽著手上街看電影(順便把左鄰右舍全部閃爆),
歷經困難卻始終相守在一起,從來不穿洋裝、只穿和服,古古板板的個性...
讀完、譯完這本書之後,真的就像有花子的粉絲寫給她的信一樣,
"親愛的花子小姐,我有這個榮幸能成為妳的朋友嗎?"
希望大家看到真實的花子,也能像我一樣露出會心的笑容,
這樣的話,"書一定也會很開心的唷!"(這是花子的名言喔)
筆於"安妮的搖籃"出版前夕
p.s.: 英治的信真的超肉麻,比方說有一次花子去山梨,他就寫了封信,
信裡面是這樣寫的:
"看不到我可愛的花子,我好孤單喔,不管做什麼事都提不起勁呢~
我每天都扳著手指,數著我可愛的花子返家的日子,
妳知道嗎,我好想將可愛的花子緊緊摟在懷裡,深深吻上妳的唇..."
...喂,瘋狂假面,你也未免太肉麻了吧!!!!!!!
而且英治還比花子大六歲,都快五十歲的人了還這麼肉麻,
翻到這裡我都快笑死了,不過也很佩服他就是了(不愧是瘋狂假面???)
※ 編輯: jeanvanjohn (118.167.130.79), 01/07/2015 16:42:21
推
01/07 17:11, , 1F
01/07 17:11, 1F
推
01/07 17:17, , 2F
01/07 17:17, 2F
推
01/07 17:19, , 3F
01/07 17:19, 3F
推
01/07 17:38, , 4F
01/07 17:38, 4F
推
01/07 17:41, , 5F
01/07 17:41, 5F
推
01/07 17:56, , 6F
01/07 17:56, 6F
推
01/07 18:25, , 7F
01/07 18:25, 7F
推
01/07 19:38, , 8F
01/07 19:38, 8F
推
01/07 19:47, , 9F
01/07 19:47, 9F
推
01/07 20:00, , 10F
01/07 20:00, 10F
→
01/07 20:01, , 11F
01/07 20:01, 11F
推
01/07 20:04, , 12F
01/07 20:04, 12F
推
01/07 21:15, , 13F
01/07 21:15, 13F
推
01/07 21:37, , 14F
01/07 21:37, 14F
推
01/08 09:43, , 15F
01/08 09:43, 15F
推
01/09 00:24, , 16F
01/09 00:24, 16F
推
01/12 01:47, , 17F
01/12 01:47, 17F
→
01/12 10:20, , 18F
01/12 10:20, 18F
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
18
57
24
65