[LIVE] 晨間劇 阿淺 第10集

看板Japandrama (日劇)作者 (すごいにゃ~)時間10年前 (2016/06/03 20:54), 編輯推噓170(1711121)
留言293則, 56人參與, 最新討論串1/1
第十集 阿淺(波瑠飾)到處尋找阿初(宮崎葵飾),一日,新次郎(玉木宏飾)巧遇阿初,但阿初 希望不要告訴阿淺。而阿淺則是把思念姊姊的心情,化為做生意的熱忱,決心要做煤炭的生 意,但卻遭到新次郎和家人的反對... ******************************************************************************** 每晚9點 晨間劇 阿 淺 あさが来た 波瑠 宮﨑あおい 玉木宏 柄本佑 第01集第02集第03集第04集第05集第06集第07集第08集第09集第10集第11集第12集第13集 (第05週-第028,029,030回) 第14集第15集第16集第17集第18集第19集第20集第21集第22集第23集第24集第25集第26集 第27集第28集第29集第30集第31集第32集第33集第34集第35集第36集第37集第38集第39集 第40集第41集第42集第43集第44集第45集第46集第47集第48集第49集第50集第51集第52集 ******************************************************************************** http://japan.vl.com.tw/chn/jc.asp 緯來日本台節目表 http://japan.vl.com.tw/channel/20160409/default.asp 阿淺 ******************************************************************************** -- LoveLive! μ’sic Forever http://mc.net2fun.net:8123/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.76.22 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1464958459.A.A75.html

06/03 20:54, , 1F
趁網路暫時好了快po QQ
06/03 20:54, 1F

06/03 20:58, , 2F
阿淺來了了了了了了
06/03 20:58, 2F

06/03 20:59, , 3F
現在播HeySayJump的mv...
06/03 20:59, 3F

06/03 21:02, , 4F
報到
06/03 21:02, 4F

06/03 21:02, , 5F
哈 很會挑時間撥
06/03 21:02, 5F

06/03 21:02, , 6F
推推~~
06/03 21:02, 6F

06/03 21:03, , 7F
原來某人是成員之一
06/03 21:03, 7F

06/03 21:03, , 8F
新次郎拉不動XD
06/03 21:03, 8F

06/03 21:03, , 9F
新次郎超弱XD
06/03 21:03, 9F

06/03 21:03, , 10F
肉雞XD
06/03 21:03, 10F

06/03 21:03, , 11F
知道自己弱就好...只懂得納妾的男人(怒
06/03 21:03, 11F

06/03 21:04, , 12F
上次是怎麼抱起阿淺的?
06/03 21:04, 12F

06/03 21:04, , 13F
對吼 昨日預告的重點是 納妾吼
06/03 21:04, 13F

06/03 21:04, , 14F
惣兵衛看起來開起來開朗多了 真好@@
06/03 21:04, 14F

06/03 21:04, , 15F
白蛇開朗多了
06/03 21:04, 15F

06/03 21:04, , 16F
他們反倒很認份的說
06/03 21:04, 16F

06/03 21:05, , 17F
惣兵衛變開朗了
06/03 21:05, 17F

06/03 21:05, , 18F
白蛇要變真白蛇了嗎
06/03 21:05, 18F

06/03 21:05, , 19F
一邊聽一邊做女紅=.=
06/03 21:05, 19F

06/03 21:05, , 20F
變窮反而開朗了
06/03 21:05, 20F

06/03 21:06, , 21F
比基尼使
06/03 21:06, 21F

06/03 21:06, , 22F
他在那裏縫感覺超突兀的XDDD
06/03 21:06, 22F

06/03 21:06, , 23F
別烙英文啦
06/03 21:06, 23F

06/03 21:06, , 24F
五代的演講好像詐騙集團啊…………
06/03 21:06, 24F

06/03 21:06, , 25F
怎麼在這縫衣服XD
06/03 21:06, 25F

06/03 21:06, , 26F
總算有人吐槽了XD
06/03 21:06, 26F

06/03 21:06, , 27F
現實生活遇到這種 母語穿插英文的很想八蕊
06/03 21:06, 27F

06/03 21:07, , 28F
可是是五代的話 可以唷 ^.<
06/03 21:07, 28F

06/03 21:07, , 29F
代的話 可以唷 ^.<
06/03 21:07, 29F

06/03 21:08, , 30F
U!S!B
06/03 21:08, 30F

06/03 21:09, , 31F
贖罪?
06/03 21:09, 31F

06/03 21:09, , 32F
五代內心話都是英文發音的嗎XD
06/03 21:09, 32F

06/03 21:10, , 33F
今井家要發達了
06/03 21:10, 33F

06/03 21:10, , 34F
以後要當東京人了
06/03 21:10, 34F

06/03 21:11, , 35F
小蘿莉又出現啦 好棒
06/03 21:11, 35F

06/03 21:11, , 36F
請問今天是不是還沒唱片頭曲?
06/03 21:11, 36F

06/03 21:12, , 37F
白蛇還是想殺媽媽XD
06/03 21:12, 37F

06/03 21:12, , 38F
殺老木宣言
06/03 21:12, 38F

06/03 21:13, , 39F
唱完囉! 不過最近都有卡歌
06/03 21:13, 39F
還有 214 則推文
06/04 00:34, , 254F
姊妹終於可以見面啦
06/04 00:34, 254F

06/04 00:36, , 255F
黑蛇郎君www
06/04 00:36, 255F

06/04 00:37, , 256F
甜蜜蜜
06/04 00:37, 256F

06/04 00:39, , 257F
紅的明顯,推文有人錯誤,翻「寶寶」不是因為本劇,是
06/04 00:39, 257F

06/04 00:40, , 258F
因為中國人用語才這樣,緯日翻的才是正確臺灣用法
06/04 00:40, 258F

06/04 00:40, , 259F
拜託不要被寶寶這詞給荼毒太深好嘛
06/04 00:40, 259F

06/04 00:42, , 260F
06/04 00:42, 260F

06/04 00:42, , 261F
びっくりぽんや~ 不想要看到中國用語啊
06/04 00:42, 261F

06/04 00:43, , 262F
驚人的河童=嗶股 砍趴你
06/04 00:43, 262F

06/04 00:44, , 263F
就叫你不要一天到晚講英文單字吧!!
06/04 00:44, 263F

06/04 00:44, , 264F
逼咕力蹦
06/04 00:44, 264F

06/04 00:46, , 265F
宮崎葵這狀態還是好美
06/04 00:46, 265F

06/04 00:47, , 266F
煤炭長煤炭短XDDD
06/04 00:47, 266F

06/04 00:50, , 267F
新次郎不然你陪她去嘛
06/04 00:50, 267F

06/04 00:57, , 268F
惣兵衛失蹤去哪啊!!
06/04 00:57, 268F

06/04 00:57, , 269F
黑暗面… 阿初會更歹命嗎?
06/04 00:57, 269F

06/04 00:57, , 270F
木村佳乃根本完勝!!
06/04 00:57, 270F

06/04 00:58, , 271F
發現懷孕老公消失超慘…
06/04 00:58, 271F

06/04 02:36, , 272F
只翻嚇一跳根本沒辦法表達他那句很個人化的用詞 平常也
06/04 02:36, 272F

06/04 02:37, , 273F
很不習慣對岸用語翻譯 緯來有播都會再看一次 但撇開偏
06/04 02:37, 273F

06/04 02:37, , 274F
見純論那句嚇死寶寶真的比較貼切 也因如此才會以為那梗
06/04 02:37, 274F

06/04 02:37, , 275F
是源自阿淺
06/04 02:37, 275F

06/04 04:25, , 276F
白蛇失蹤都沒人擔心他XD 也有可能被債主抓回去毒打啊
06/04 04:25, 276F

06/04 06:11, , 277F
劇旁白提到他的內心有黑暗面 感覺上是他自己決定失蹤的 @@
06/04 06:11, 277F

06/04 11:22, , 278F
黑蛇逃家了@@!!?
06/04 11:22, 278F

06/04 13:01, , 279F
ぽん沒有任何意義,單純是阿淺的結尾語氣,不懂翻譯成寶
06/04 13:01, 279F

06/04 13:01, , 280F
寶的理由
06/04 13:01, 280F

06/04 13:08, , 281F
ぽんや又不是寶寶 翻成寶寶才奇怪吧
06/04 13:08, 281F

06/04 13:11, , 282F
還不如翻成 嚇屎我惹
06/04 13:11, 282F

06/04 14:13, , 283F
嚇屎我惹不錯!XD
06/04 14:13, 283F

06/04 18:28, , 284F
翻寶寶怪+1 那明明只是對岸翻譯自以為有梗才這樣翻 樓上
06/04 18:28, 284F

06/04 18:29, , 285F
上的翻法還比較好
06/04 18:29, 285F

06/04 19:58, , 286F
同理啊!不要嚇死寶寶 也要想個新梗啊 樓上的也OK啊!只
06/04 19:58, 286F

06/04 19:59, , 287F
翻嚇一跳就是表達不出阿淺特色啊!
06/04 19:59, 287F

06/05 08:44, , 288F
樓上可以去跟緯日建議
06/05 08:44, 288F

06/06 10:06, , 289F
我也覺得"嚇屎我惹"比較好~
06/06 10:06, 289F

06/06 19:50, , 290F
當初看到那翻法就覺得怪,後來才知道是中國“近期”的流
06/06 19:50, 290F

06/06 19:51, , 291F
行語,一整個感覺不對勁,緯日的翻譯較中規中矩沒特色,要
06/06 19:51, 291F

06/06 19:52, , 292F
規矩的翻譯的話翻“嚇人一跳”不知會不會比較個人口頭禪
06/06 19:52, 292F

06/06 19:52, , 293F
語法的感覺
06/06 19:52, 293F
文章代碼(AID): #1NKNtxfr (Japandrama)
文章代碼(AID): #1NKNtxfr (Japandrama)