[問題] 半澤-阿~華妃娘娘呢(推文有雷

看板Japandrama (日劇)作者 (love twiggy)時間12年前 (2013/09/23 22:52), 編輯推噓36(43732)
留言82則, 45人參與, 最新討論串1/1
推文有雷 請問一下 可惡的華妃娘娘有遭受到百倍奉還嗎 整部劇看下來 他很像也沒啥損失麻 錢造領 老婆照娶 從大阪篇的開始 還從國稅局榮升金融廳 阿 娘娘呢~ 話說這種神劇 怎麼沒主題曲阿 --

11/18 00:00,
我有看過研究所畢業連24個英文字母都寫不出來的
11/18 00:00

11/18 00:02,
傑瑞大...英文字母是26個字...你說的那個人是你自己嗎 XD
11/18 00:02

11/18 00:02,
原來英文字母有24個 筆記ing
11/18 00:02

11/18 00:03,
原來英文字母是24個..我唸書都多唸了2個...糟糕
11/18 00:03
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.80.59

09/23 22:54, , 1F
這次的中文翻譯好特別~有華妃~還有羽根妖婆XD...
09/23 22:54, 1F

09/23 22:55, , 2F
有主題曲阿,沒人唱歌而已 XD
09/23 22:55, 2F

09/23 22:59, , 3F
剛看了這翻譯好出神
09/23 22:59, 3F

09/23 22:59, , 4F
這次的翻譯反而有點讓我不知道誰是誰......
09/23 22:59, 4F

09/23 23:00, , 5F
繼續等啦....
09/23 23:00, 5F

09/23 23:01, , 6F
而且好讓人出戲喔!
09/23 23:01, 6F

09/23 23:01, , 7F
翻譯真的超讓人出戲的..還不時飛過他們心中的OS...
09/23 23:01, 7F

09/23 23:01, , 8F
翻譯什麼華妃娘娘、羽根妖婆、還一直本宮本宮,有點受不了Orz
09/23 23:01, 8F

09/23 23:02, , 9F
被翻譯搞昏+1
09/23 23:02, 9F

09/23 23:03, , 10F
還有連岸川的女兒都被竄改成兒子了,就為了配華妃娘娘,冏
09/23 23:03, 10F

09/23 23:03, , 11F
覺得翻譯成這樣讓我一直出戲,腦袋要自己翻譯好累
09/23 23:03, 11F

09/23 23:04, , 12F
這次翻譯不專業 被搞混了 @@
09/23 23:04, 12F

09/23 23:04, , 13F
我一開始還在想為什麼翻譯在上面飄說要翻成兒子...
09/23 23:04, 13F

09/23 23:05, , 14F
是看到惡搞版的吧~~之前就有人專門出惡搞對話
09/23 23:05, 14F

09/23 23:05, , 15F
呃推文這樣會雷到的話就麻煩刪一下了,感恩...
09/23 23:05, 15F

09/23 23:05, , 16F
原來是把黑崎當做女人= = 真的超出戲超難懂的XD
09/23 23:05, 16F

09/23 23:06, , 17F
沒有到很惡搞 但會一直狂出戲
09/23 23:06, 17F

09/23 23:06, , 18F
翻擇好爛....想關字幕又不知去哪關XD
09/23 23:06, 18F

09/23 23:08, , 19F
真的超出戲QQ 一點也不好笑..
09/23 23:08, 19F
※ 編輯: ofpurity 來自: 115.43.80.59 (09/23 23:10)

09/23 23:10, , 20F
雖然後半部收視狂飆 但我真的覺得前半部好看很多
09/23 23:10, 20F

09/23 23:11, , 21F
黑崎雖然人很靠北 但是並沒有因為自己利益做出什麼
09/23 23:11, 21F

09/23 23:12, , 22F
坑人害人的事啊 最多說他工作太計較 但不是半澤應該報復
09/23 23:12, 22F

09/23 23:12, , 23F
的對象吧
09/23 23:12, 23F

09/23 23:14, , 24F
黑琦他就是工作狂吧
09/23 23:14, 24F

09/23 23:15, , 25F
前半部復仇的感覺很爽XD
09/23 23:15, 25F

09/23 23:16, , 26F
很討厭亂搞的翻譯.....完全不尊重原意 寧願不看....
09/23 23:16, 26F

09/23 23:17, , 27F
翻譯成這樣真的很鳥 不好笑 為什麼不能照原名翻譯呢
09/23 23:17, 27F

09/23 23:19, , 28F
雖然很感謝有人幫忙翻譯,但覺得翻譯不專業且易出戲+1
09/23 23:19, 28F

09/23 23:20, , 29F
翻譯成那樣真的是很鳥 原文根本沒那些話一直亂加 蠢斃
09/23 23:20, 29F

09/23 23:20, , 30F
194@齣好好的戲,不要因為自己的喜好亂翻譯
09/23 23:20, 30F

09/23 23:21, , 31F
==板規1 請勿討論非法收視 板友推文請注意!!==
09/23 23:21, 31F

09/23 23:21, , 32F
亂惡搞劇中人物的性別很有趣嗎??能不能忠於原著呢??
09/23 23:21, 32F

09/23 23:23, , 33F
在板上罵XXX的翻譯好像不太對也沒有用吧XD
09/23 23:23, 33F

09/23 23:23, , 34F
話說板規有開放到討論台灣未代理前非公播版的日劇囉
09/23 23:23, 34F

09/23 23:24, , 35F
1~5集才是神劇 6~10集 不要看
09/23 23:24, 35F

09/23 23:24, , 36F
千萬看前五集就好 後面爛尾
09/23 23:24, 36F

09/23 23:29, , 37F
不想看惡搞翻譯的話 就等緯來撥吧!?
09/23 23:29, 37F

09/23 23:31, , 38F
大阪篇比較好看+1 東京篇張力、刺激感都不及前面
09/23 23:31, 38F

09/23 23:34, , 39F
這翻譯真的是爛到爆...自以為幽默的字幕組
09/23 23:34, 39F

09/23 23:39, , 40F
同樣覺得東京篇比較好看
09/23 23:39, 40F

09/23 23:46, , 41F
我蠻喜歡結局的,突然很真實XDD
09/23 23:46, 41F

09/23 23:46, , 42F
我覺得東京篇比較好看+1 看到香川的戲碼 真的很過癮
09/23 23:46, 42F

09/23 23:46, , 43F
雖然被搞的頭昏 但還是蠻感恩字幕組幫忙解渴
09/23 23:46, 43F

09/23 23:47, , 44F
不太懂罵翻譯的 直接放大覺 不爽不要看 右上X不送
09/23 23:47, 44F

09/23 23:48, , 45F
伸手不知感恩 不看就算了 自嗨作片也要你管
09/23 23:48, 45F

09/23 23:49, , 46F
等10/7再重溫一次!!!
09/23 23:49, 46F

09/23 23:51, , 47F
這種翻譯應該也要下跪 到底在惡搞什麼?
09/23 23:51, 47F

09/23 23:52, , 48F
看不出來這有什麼好護航 不尊重自己也不尊重原著
09/23 23:52, 48F

09/23 23:55, , 49F
戰? 尊重原著勒 你不付錢看個盜版跟我討論尊重原著
09/23 23:55, 49F

09/23 23:55, , 50F
有種你啃生肉作外掛 我載了來罵你
09/23 23:55, 50F

09/23 23:57, , 51F
你翻的喔 哈哈哈哈 跟你說你翻的超爛DER 哈哈哈哈
09/23 23:57, 51F

09/23 23:57, , 52F
有人咬關鍵字上鉤囉。 ^_^ 爪爪
09/23 23:57, 52F

09/23 23:57, , 53F
崩潰了嗎....
09/23 23:57, 53F

09/23 23:59, , 54F
建議版主直接鎖文,要不然只會有更多人上鉤
09/23 23:59, 54F

09/23 23:59, , 55F
今天版上人數比昨天LIVE時還高 所以不看板規的人又多了
09/23 23:59, 55F

09/24 00:00, , 56F
三田那時討論有這麼誇張嗎?XDD
09/24 00:00, 56F

09/24 00:00, , 57F
豐收
09/24 00:00, 57F

09/24 00:05, , 58F
大多數的人是不會日文的,今天有更多人來討論不意外
09/24 00:05, 58F

09/24 00:06, , 59F
不會日文、分享心得和直接討論觀看來源是不同的三個
09/24 00:06, 59F

09/24 00:06, , 60F
伸手囂張也是
09/24 00:06, 60F

09/24 00:06, , 61F
今晚加菜了
09/24 00:06, 61F

09/24 00:07, , 62F
獨立事件,不能因為不懂日文、新來的就可以無視板規
09/24 00:07, 62F

09/24 00:07, , 63F
板規說得很清楚,沒人管你怎麼分享心得,就是不行討
09/24 00:07, 63F

09/24 00:08, , 64F
論盜版,這在板規第一條不就寫了嗎= ="
09/24 00:08, 64F

09/24 00:08, , 65F
嗚嗚 我要被警告惹
09/24 00:08, 65F

09/24 00:14, , 66F
華妃娘娘是啥梗阿 不懂= =
09/24 00:14, 66F

09/24 00:15, , 67F
這篇文不該出現的,用盜版資源的人說要尊重原著頗有趣XD
09/24 00:15, 67F

09/24 00:16, , 68F
來討論的有很多人XD 這裡面難免包含來亂的 (喂)
09/24 00:16, 68F

09/24 00:20, , 69F
日劇版真熱鬧~
09/24 00:20, 69F

09/24 00:22, , 70F
本宮 小賤人們 羽根妖婆
09/24 00:22, 70F

09/24 00:23, , 71F
幸好我聽得懂日文 不然大概也會被搞混吧 討厭惡搞
09/24 00:23, 71F

09/24 00:23, , 72F
好基友
09/24 00:23, 72F

09/24 00:23, , 73F
雖然我沒看中文翻譯版
09/24 00:23, 73F

09/24 00:27, , 74F
真的讓人很出戲,一直要腦補但總算解渴了
09/24 00:27, 74F

09/24 00:31, , 75F
華妃就甄嬛傳的某位很出名的反派ww
09/24 00:31, 75F

09/24 00:33, , 76F
要尊重原著 XDD
09/24 00:33, 76F

09/24 00:36, , 77F
本想說 老子把字幕遮起來總算可以了吧
09/24 00:36, 77F

09/24 00:37, , 78F
但是上面還是會飄過他的自high心得.....
09/24 00:37, 78F

09/24 00:39, , 79F
雖然感謝翻譯 但是太莫名其妙 轉性+政權 還以為是馬王鬥
09/24 00:39, 79F

09/24 00:39, , 80F
剛好又結婚
09/24 00:39, 80F

09/24 00:42, , 81F
字幕亂翻……用聽的………
09/24 00:42, 81F

09/24 01:00, , 82F
=== 為避免更多推文踩線,本文暫時鎖文處理,敬請見諒
09/24 01:00, 82F
文章代碼(AID): #1IG5Mjt7 (Japandrama)
文章代碼(AID): #1IG5Mjt7 (Japandrama)