討論串[問題] 請教關於幕後工作項目
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 8→)留言11則,0人參與, 最新作者wcc960 (初めての北海道)時間15年前 (2010/11/19 16:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就比較文雅的講法而已. 或者特別強調這部戲是該編劇的原創作品時. 絕大部分場合這兩個是一樣的,只是表示方法的差別而已. 印象中只有極少數戲劇會同時跑出プロデュース和プロデューサー兩個職稱. 這時的分法大概就像你講的. プロデューサー比較偏向現場實務. プロデュース是全體的監製. 或者日本一般後者也會
(還有36個字)

推噓2(2推 0噓 8→)留言10則,0人參與, 最新作者jia7 (xyz)時間15年前 (2010/11/19 11:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
很多項目都知道的很模糊,想請教一下知道的大大,以下概念是否有誤?. 作:原創腳本,很常看到橋田壽賀子掛名的項目,會掛上[作]是否有特別的用意?. 腳本:編劇,負責整部戲的劇情腳本. チーフプロデューサー:總製作人,負責管理作品的製作人. プロデューサー:製作人是負責整部作品的製作經理人,類似專案經理
(還有214個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁