Re: [問題] 請教關於幕後工作項目

看板Japandrama (日劇)作者 (初めての北海道)時間15年前 (2010/11/19 16:26), 編輯推噓3(308)
留言11則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jia7 (xyz)》之銘言: : 很多項目都知道的很模糊,想請教一下知道的大大,以下概念是否有誤? : 作:原創腳本,很常看到橋田壽賀子掛名的項目,會掛上[作]是否有特別的用意? 就比較文雅的講法而已 或者特別強調這部戲是該編劇的原創作品時 : 腳本:編劇,負責整部戲的劇情腳本 : チーフプロデューサー:總製作人,負責管理作品的製作人 : プロデューサー:製作人是負責整部作品的製作經理人,類似專案經理 : プロデュース:監製,共同製作時或是發包公司派人監督製作 絕大部分場合這兩個是一樣的,只是表示方法的差別而已 印象中只有極少數戲劇會同時跑出プロデュース和プロデューサー兩個職稱 這時的分法大概就像你講的 プロデューサー比較偏向現場實務 プロデュース是全體的監製 或者日本一般後者也會直接寫成エグゼクティブプロデューサー : 企画統括:負責所有企畫案的統籌 : 製作:生產作品的公司或是負責人,有可能是代工公司 : 制作:負責制定作品需求的公司,類似發包公司 制作、製作通常來講也是一樣的意思 不過如果兩邊分開來的話 一般"制作"才是收錢做事的代工公司 "製作"才是出錢的發包公司 : 著作:作品的版權擁有公司或是擁有者 : 延伸項目 : 制作著作:制作和版權擁有公司 : 製作著作:生產和版權擁有公司 : 著作/製作:KDDI/ROBOT ,表示KDDI是著作公司,ROBOT是製作公司 : 關於台灣方面 : 出品:作品掛名的製作公司,有可能自己生產或是發包請別公司代工 : 是否和日本的[制作]相同? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.3.44

11/19 16:35, , 1F
不過以「製作」、「制作」兩詞;一般「制作」特指制作
11/19 16:35, 1F

11/19 16:36, , 2F
局,也就是電視台的意思;但就「製作」則會比較偏向製
11/19 16:36, 2F

11/19 16:36, , 3F
作公司。
11/19 16:36, 3F

11/19 16:37, , 4F
像是MMJ/共同テレビ之類的。
11/19 16:37, 4F

11/19 16:47, , 5F
日本人自己的解釋...http://tinyurl.com/24z9fjq
11/19 16:47, 5F

11/19 16:49, , 6F

11/19 16:50, , 7F

11/19 16:55, , 8F
實務上是常常混用的樣子,不過嚴格來講還是有這樣的區別
11/19 16:55, 8F
※ 編輯: wcc960 來自: 111.240.3.44 (11/19 16:55)

11/19 16:56, , 9F
若以統括性,制作應該是有統括到製作吧。
11/19 16:56, 9F

11/19 17:00, , 10F
照第二個連結來講的話,"制作"是"製作"的其中一環
11/19 17:00, 10F

11/20 23:59, , 11F
謝謝wcc960大大
11/20 23:59, 11F
文章代碼(AID): #1CvZJ8V9 (Japandrama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CvZJ8V9 (Japandrama)