[閒聊] 詢問信義9集台詞[終身不娶誓言書]部分 雷

看板KoreaDrama (韓劇)作者 (泡泡熊)時間13年前 (2012/10/29 03:25), 編輯推噓8(8042)
留言50則, 10人參與, 最新討論串1/1
我想問這部份很久了~ 剛好在喵大文中的推文有人提到~就問一下~ 就第9集中間~崔瑩去找師叔~ 白衣男一直用沾滿口水的手指捏東西給崔瑩吃那段~噁~ 3版本翻譯都有些不一樣~怎麼翻譯比較對啊? (我想把外掛字幕修成正確的收藏) 詢問一下大家~ 謝謝~ 感激 m(_ _)m 鳳凰天使的版本 師叔:孩子 你不是說這個月內辭去于達赤職務 師嬸:出宮後不是說要來我們這裡嗎 師叔:從天界帶來的醫員又是誰啊 師嬸:都是騙人的唄 師叔:唉呦 崔瑩什麼時候開始學會騙人了 師嬸:在宮里呆了足足有7年了 即使是菩薩 也都會變成偽君子的 師叔:幹什麼來的 崔瑩:來救人 師叔:什麼人啊 師嬸:你終於要娶媳婦了嗎 要把終身不娶的誓言書還給你嗎 我看看 寡婦也沒關係嗎 師叔:真是的 老姐你瘋了嗎 說什麼寡婦啊 你竟然跟崔瑩說寡婦 師嬸:錢很多還懂得伺候男人 寡婦又怎麼了 師叔:你是要把死去的師兄的魂給招來嗎 師嬸:什麼招來魂啊 想必是姑娘來找崔瑩吧 這小子過了七年都還忘記不了 韓劇天下的版本 師叔:你不是說這月之內不幹于達赤 從宮出來的啊 師嬸:從宮出來要來我們這的啊 師叔:從天上帶來的醫生是怎麼回事 師嬸:騙人的了 師叔:唉呦 崔英什麼時候開始騙人了 師嬸:在宮里呆了7年 即使是佛祖都要變成詐欺犯了 師叔:所以為什麼來了 崔瑩:來找人 師叔:什麼人 師嬸:重要要結婚嗎 要給你做媒婆嗎 讓我看看 寡婦也沒事嗎 師叔:瘋了嗎 什麼寡婦 對崔英這人什麼寡婦啊 師嬸:有錢 懂男人 寡婦什麼怎麼樣啊 師叔:死去的丈夫變成鬼要找來嗎 師嬸:鬼要找來的話是崔英的女人找來了 一個大男人 居然七年都忘不掉 若是丈夫的話~是指她是師母嗎?? 玩玩網的版本 師叔:孩子 你不是說不當隊長 要從宮裡出來嗎 師嬸:從宮裡出來 就入伙嗎 師叔:從天上來的醫員 那是怎麼回事啊 師嬸:騙人的唄 師叔:真是 崔英從什麼時候開始騙人的 師嬸:在宮里住了7年了 再怎麼善良 最後也會變壞 師叔:為什麼來 崔瑩:我找人 師叔:什麼人 師嬸:真的要娶妻了嗎 給你當媒人啊 我看看啊 寡婦也事嗎 師叔:你瘋了啊 寡婦什麼 跟崔英怎麼能提寡婦呢 師嬸:還有錢 還漂亮 寡婦怎麼了 師叔:讓死過的人來找嗎 師嬸:死的人要是能找的話 崔英的那女孩也該來了 都過去7年了 最後那句其實3版本大概意思沒差~ 但字眼對我的fu很有差~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.241.192 ※ 編輯: bubblepanda 來自: 61.227.241.192 (10/29 03:28) ※ 編輯: bubblepanda 來自: 61.227.241.192 (10/29 03:30) ※ 編輯: bubblepanda 來自: 61.227.241.192 (10/29 03:32)

10/29 03:57, , 1F
這部戲很奇妙,3版本翻譯常有出入,我都得看3個版本自
10/29 03:57, 1F

10/29 03:58, , 2F
己融會貫通找出最佳解(不懂韓文真痛苦),不知道是不是
10/29 03:58, 2F

10/29 03:59, , 3F
我太瘋這部戲了,才會對台詞這麼計較^^"
10/29 03:59, 3F

10/29 04:03, , 4F
其他韓劇翻譯也都是這樣字幕組常翻不同嗎,是常態嗎?
10/29 04:03, 4F

10/29 04:04, , 5F
我從沒一部戲會追多版本字幕的,信義真的讓人很中毒啊
10/29 04:04, 5F

10/29 10:21, , 6F
倒數兩句,我自己是覺得(師叔)天使+(師嬸)韓社比較合fu~
10/29 10:21, 6F

10/29 10:22, , 7F
以下是我對那兩句的理解:你是要把死去師兄的魂給招來嗎?
10/29 10:22, 7F

10/29 10:22, , 8F
要是能招魂的話,也應該是把崔瑩的那丫頭給找來吧
10/29 10:22, 8F

10/29 10:47, , 9F
所以沒有誓言不娶書這回事嗎?(沒有我比較開心)
10/29 10:47, 9F

10/29 18:11, , 10F
我也很好奇崔瑩到底有沒寫過這東西!(笑)另推原PO好認真!
10/29 18:11, 10F

10/29 18:12, , 11F
我通常也是看三版本自行領會,但有時看了半天仍沒一個準,
10/29 18:12, 11F

10/29 18:13, , 12F
不知哪個最好~看得很糾結!像21尾恩秀和元使的對話版本差異
10/29 18:13, 12F

10/29 18:14, , 13F
也很大,蕊完三家仍是茫然然 ^^||
10/29 18:14, 13F

10/29 18:17, , 14F
有時候某幾集A板本看的比較懂~可是某幾集B板本比較懂~orz
10/29 18:17, 14F

10/29 18:17, , 15F
是因為是這部的台詞比較難懂嗎~_~要看好幾個板本orz
10/29 18:17, 15F

10/29 18:17, , 16F
be大(握!)真的~看3個版本有時還不知道是哪個正確~
10/29 18:17, 16F

10/29 18:18, , 17F
真的很讓人糾結耶~
10/29 18:18, 17F

10/29 18:19, , 18F
像這麼一小段對話就好幾句翻不一樣Orz
10/29 18:19, 18F

10/29 18:19, , 19F
我一早就把這齣戲推薦給家裡老爺夫人,但我看到某集翻譯崔
10/29 18:19, 19F

10/29 18:20, , 20F
尚宮對崔瑩說"讓你睡了七年的女人"~頓時心裡打個突~ 老爺夫
10/29 18:20, 20F

10/29 18:21, , 21F
人會瘋吧! 趕緊推他劇。電腦新增了資料夾專放各集翻譯最好
10/29 18:21, 21F

10/29 18:22, , 22F
的版本,以待本周給爹娘享用~ 不過,某些集數選不出來 @@a
10/29 18:22, 22F

10/29 18:24, , 23F
哈哈哈~雖然知道意思~但這句真的會讓人傻眼!
10/29 18:24, 23F

10/29 18:25, , 24F
"讓你睡了七年的女人"這句話 沒看戲的人真的會誤會啊XD
10/29 18:25, 24F

10/29 18:25, , 25F
我是特地載外掛耶!想自己修改成喜歡的字幕<-雖然不知
10/29 18:25, 25F

10/29 18:25, , 26F
道是不是正確的XDDD
10/29 18:25, 26F

10/29 18:27, , 27F
而且要對照3個版本一一修改外掛字幕~想想就累~
10/29 18:27, 27F

10/29 18:28, , 28F
所以影片+字幕載好了可是還沒行動~
10/29 18:28, 28F

10/29 18:29, , 29F
我只載到某幾集的無字版,但是配合字幕之後時間不大合,還
10/29 18:29, 29F

10/29 18:31, , 30F
待研究,但爹娘恐等不了這麼久!XDD 看了高清花絮後現在好想
10/29 18:31, 30F

10/29 18:32, , 31F
抓高清正劇~但還沒找到~期待台灣DVD!(電視台播了就會有吧?
10/29 18:32, 31F

10/29 20:35, , 32F
原來不止我看三種版本呢…向來都是看別人翻好的某一種版本
10/29 20:35, 32F

10/29 20:35, , 33F
從來沒有費心要看n種不同版本,但信義,我看了三種版本
10/29 20:35, 33F

10/29 20:36, , 34F
而且下載高清無字+字幕,正一集一集修改當中…
10/29 20:36, 34F

10/29 20:37, , 35F
都被笑我瘋了…的確,對超級懶的我來說,真的是瘋了
10/29 20:37, 35F

10/29 20:40, , 36F
看到"一集一集修改"頓時眼神晶亮!D大若是懶人,我就是懶蟲
10/29 20:40, 36F

10/29 20:40, , 37F
了! (笑)
10/29 20:40, 37F

10/30 12:18, , 38F
我也有想一集一集修改字幕的衝動 但只先挑喜歡的集數看
10/30 12:18, 38F

10/30 13:05, , 39F
我只有THE KING 2 HEARTS的時候有修字幕..這真是大工程
10/30 13:05, 39F

10/30 13:05, , 40F
dxaoo加油~!!
10/30 13:05, 40F

10/30 17:56, , 41F
"終身不娶誓言書"那段大錯特錯,其他兩個版本比較對,應該是
10/30 17:56, 41F

10/30 17:56, , 42F
"要幫妳做媒嗎??"的意思,另外這兩人應該是兩姐弟
10/30 17:56, 42F

10/30 17:58, , 43F
然後在宮裡待了七年之後的那句應該是"就算再怎麼是佛祖,變
10/30 17:58, 43F

10/30 17:59, , 44F
成詐欺犯也不出奇"的意思,妳一定要照台詞去翻的話,就是"即
10/30 17:59, 44F

10/30 17:59, , 45F
使再怎麼是佛祖,變成詐欺犯也綽綽有餘的啦"
10/30 17:59, 45F

10/30 18:01, , 46F
最後應該是"應該是崔瑩的丫頭會找來吧?"這意思
10/30 18:01, 46F

10/30 18:22, , 47F
謝謝jo大~ (抱 >///< )
10/30 18:22, 47F

10/30 18:24, , 48F
那是找人還是救人啊? 還有我知道兩人是姐弟~不過有一
10/30 18:24, 48F

10/30 18:24, , 49F
個翻師兄~一個翻丈夫~丈夫的話那她是崔瑩師母耶~是嗎?
10/30 18:24, 49F

10/30 18:56, , 50F
是"來救人"
10/30 18:56, 50F
文章代碼(AID): #1GZOQgYW (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1GZOQgYW (KoreaDrama)