[問題] 請問風之畫師裡面的「老師」的說法

看板KoreaDrama (韓劇)作者 (鳳无咎)時間13年前 (2013/06/05 13:00), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
跟劇情比較沒有關係,可是也不知道去哪邊才問得到, 如果板主覺得不好請直接刪除,謝謝 ^^a 就是我看風之畫師的時候, 聽到潤福稱呼老師為「思思濘」,聽起來很像是教師節前面那個發音 http://ppt.cc/lYMv 去問學過韓文的朋友,都說「老師」不是這樣說的, 應該是「松先濘」才對 http://ppt.cc/ewTr 他們都說沒有聽過「思思濘」這樣的說法。 我在懷疑到底是我耳朵有毛病還是怎樣Q_Q 大家聽到的潤福到底是怎麼稱呼老師的啊....... 請幫我解惑吧,感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.61.125

06/05 13:04, , 1F
講久.講快了就容易糊掉吧 中文也會阿
06/05 13:04, 1F

06/05 13:18, , 2F
你沒聽錯喔 確實是叫思僧nim http://ppt.cc/AiBk
06/05 13:18, 2F

06/05 13:20, , 3F
不清楚差別 可能是古代的說法不同吧 思僧nim也常聽到~
06/05 13:20, 3F

06/05 14:12, , 4F
喔喔,謝謝樓上k大Q_Q 我終於洗刷我的冤屈了!!
06/05 14:12, 4F

06/06 01:09, , 5F
小補充韓國的教師節說法: 思思寧那爾 這樣你應該更確定妳
06/06 01:09, 5F

06/06 01:09, , 6F
沒聽錯(?)
06/06 01:09, 6F

06/06 01:39, , 7F
看韓劇現代學生常簡稱老師叫SAM(就"松先寧"的暱稱吧)
06/06 01:39, 7F

06/06 20:00, , 8F
古代音不同,成均館也是
06/06 20:00, 8F
文章代碼(AID): #1HhiNwHT (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1HhiNwHT (KoreaDrama)