PTT
影音娛樂區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
KoreanPop
]
討論串
[問題] 白智英的中譯名
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 白智英的中譯名
推噓
20
(20推
0噓 24→
)
留言
44則,0人
參與
,
最新
作者
orangepekoe
(小佛)
時間
14年前
發表
(2011/06/27 23:51)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
會把 Baek Ji Young 的譯名更正為「白智榮」. 應該是因為台灣索尼要發行「秘密花園」原聲帶台版了!. 看起來白智榮應該是所屬經紀公司 WS 娛樂所提供的官方漢字名. 雙 CD 原聲帶台版將於7/08發行。. 這消息目前只有公佈在 Sony Kpop 臉書上. 連結提供 kpopn 的消息
(還有445個字)
#1
[問題] 白智英的中譯名
推噓
28
(28推
0噓 20→
)
留言
48則,0人
參與
,
最新
作者
MusicCore
(音樂中心)
時間
14年前
發表
(2011/06/25 20:11)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
大家好. 我們熟悉且都知道白智英 中文名稱是叫做 白智英. 但剛剛 [V] 台的中譯卻出現了 "白智榮" 的這個譯名. 尤其是後面還以 (前譯: 白智英) 來特別標明他們要換翻譯了. 所以我想請問一下. 白智英是正名成白智榮了嗎? 還是 [V] 又再亂搞了...?. 板上搜尋了一下 也沒看到相關新聞
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁