看板
[ MacGyver ]
討論串[情報] 有看到天龍特攻隊的DVD~
共 6 篇文章
內容預覽:
中文譯名算翻得不錯囉.. 泥巴→取自迦太基名將 漢尼拔(Hannibal),翻譯時應該是. 只取後兩音 尼拔→泥巴. 小白→原綽號是"Faceman"/"Face",小白的意思應該是取自"小白臉". (小時候我一度以為是從"白賊"這邊來的XD). 怪頭→BA,取自於 Bad Attitude,這個比
(還有25個字)
內容預覽:
小白有兩個人演過...但第一代小白演了兩集就被喊OUT了XD. 資料在此:. Tim Dunigan...Lt. Templeton "Faceman" Peck / ... (2 episodes, 1983). Dirk Benedict...Lt. Templeton 'Faceman' Pe
(還有189個字)
內容預覽:
中文譯名多半是當年台視播出時取的綽號,並非完全照著原名翻譯的。. 一直都是他 (Dirk Benedict) 演的喔!. Dirk Benedict 還是少數有來過台灣、甚至參加過綜藝節目的影集演員呢!. 他參加過台視【強棒出擊】節目喔!. 算了,當骨灰級影集迷就當的徹底一點好了。. "The A-
(還有119個字)