[討論] 邪馬台笑那句口頭禪(金光口頭禪篇)

看板Palmar_Drama (布袋戲劇)作者 (雅典娜)時間13年前 (2012/11/07 19:46), 編輯推噓72(720198)
留言270則, 36人參與, 最新討論串1/1
大家都知道邪馬台笑那句口頭禪nan da ya ne~是什麼意思嗎~??~ 今天在看日劇的時候聽到 nan da 是"什麼呀"之意!! nan da ya ne~ 出現的場景之一{赤羽要邪馬與光流一起去刺殺雷伯那段} 加上去的ya ne的是原本就醬嗎?還是大俠自創!! 另外,甘巴爹 已經是加油了 大俠在裡面"神田''說: 甘巴辱柔!!(好MAN~) 是大俠自創的嗎? 金光你最喜歡的口頭禪是哪一個呀~ 不應該呀~~XDD~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.100.45 revive25:夙興夜寐枉徒勞 11/07 19:51

11/07 19:52, , 1F
卡給啦扣扣
11/07 19:52, 1F

11/07 19:54, , 2F
ya ne語尾助詞,無義,似乎是錯誤的用法
11/07 19:54, 2F

11/07 19:55, , 3F
ya ne常見的用法是在大阪腔,跟一般的日文(東京腔)不一
11/07 19:55, 3F

11/07 19:56, , 4F
樣,不過他只是語助詞就是了,。
11/07 19:56, 4F

11/07 19:56, , 5F
我猜大俠本來是想說なんでやね 這是關西腔的用法
11/07 19:56, 5F

11/07 19:56, , 6F
kanbaru->kanbaru zu 後面這個也是語尾詞
11/07 19:56, 6F

11/07 19:57, , 7F
太久沒唸日文了,犬山老師對不起
11/07 19:57, 7F

11/07 19:59, , 8F
可以看我這篇 #1GR55dQH 之前也有提到這點XD
11/07 19:59, 8F

11/07 20:36, , 9F
哦~要按哪一快捷鍵,怎麼找到呢~
11/07 20:36, 9F

11/07 20:41, , 10F
我個人覺得大概類似"現在是在演哪齣阿?!"的意思...0.0
11/07 20:41, 10F

11/07 20:44, , 11F
代號複製起來 在文章列表 貼上即可
11/07 20:44, 11F

11/07 20:49, , 12F
收到~Tks!~ 不應該呀~~~~~~~~哈哈!!
11/07 20:49, 12F

11/07 21:52, , 13F
這句在看日劇還蠻常聽到的
11/07 21:52, 13F

11/07 22:14, , 14F
邪馬台笑:那A安內? @_@
11/07 22:14, 14F

11/07 22:32, , 15F
歐卡西na
11/07 22:32, 15F

11/07 22:42, , 16F
ahlolha: 常常戰大俠台語跟日語的我才覺得有病
11/07 22:42, 16F

11/07 23:07, , 17F
鬼王棺表示:又是猴吶
11/07 23:07, 17F

11/07 23:12, , 18F
某樓國中生水準嗎? 我看你推這句推了快十次了
11/07 23:12, 18F

11/07 23:12, , 19F
是我那句有病戳到你內心造成創傷 你久久不能療癒嗎?
11/07 23:12, 19F

11/07 23:13, , 20F
而且這篇是單純在討論日語 我說的那些人是大俠配日語音就
11/07 23:13, 20F

11/07 23:14, , 21F
罵的人 討論跟戰都不會分 少在那丟臉
11/07 23:14, 21F

11/07 23:17, , 22F
"搞啥阿"的意思嗎?
11/07 23:17, 22F

11/07 23:18, , 23F
常常戰大俠「台語」跟「日語」的
11/07 23:18, 23F

11/07 23:18, , 24F
你說的那些人是大俠配台語音就罵的人嗎?
11/07 23:18, 24F

11/07 23:18, , 25F
自己老是要用一些尖銳詞彙也怪不了別人...
11/07 23:18, 25F

11/07 23:19, , 26F
還是說 同一句 日語是配就罵 台語不是??
11/07 23:19, 26F

11/07 23:20, , 27F
再說 哪些人是俠配日語音就罵 不管對錯??
11/07 23:20, 27F

11/07 23:21, , 28F
板上會有人討論日語當然是有疑慮 你說是誰配日語就罵?
11/07 23:21, 28F

11/07 23:22, , 29F
其實...我不懂你們在吵什麼...好好討論不行嗎?
11/07 23:22, 29F

11/07 23:22, , 30F
(拉板凳)
11/07 23:22, 30F

11/07 23:23, , 31F
另外 你自認這句沒問題 我幫你高調你怕啥??
11/07 23:23, 31F

11/07 23:24, , 32F
→ ahlolha:某些人閒閒沒事常常戰大俠台語跟日語的我才
11/07 23:24, 32F

11/07 23:24, , 33F
覺得有病 10/31 17:02
11/07 23:24, 33F

11/07 23:24, , 34F
那篇文章底下你就只推這兩句 不要說我斷章取義啊
11/07 23:24, 34F

11/07 23:26, , 35F
XD該不會又要開始抬槓了吧!
11/07 23:26, 35F

11/07 23:27, , 36F
該來塊雞排
11/07 23:27, 36F

11/07 23:27, , 37F
也難怪會被記住 真的沒必要那麼嗆 惹得自己一身腥...
11/07 23:27, 37F

11/07 23:27, , 38F
雞排兩個小時前已經吃完了...
11/07 23:27, 38F

11/07 23:28, , 39F
反正你這麼自信這麼有理 我也很樂意幫你高調啊
11/07 23:28, 39F
還有 191 則推文
11/08 00:20, , 231F
阿烏咩西摸
11/08 00:20, 231F

11/08 00:20, , 232F
恩 不過下檔機會可能少很多了 念得正不正確 聽不懂的人就
11/08 00:20, 232F

11/08 00:21, , 233F
完全不用煩惱了XDD 等高手說念錯我才知道錯
11/08 00:21, 233F

11/08 00:21, , 234F
大奶?!應該不是霜吧XDD
11/08 00:21, 234F

11/08 00:21, , 235F
其實邪馬台的nanndayane我也一直聽不慣...
11/08 00:21, 235F

11/08 00:21, , 236F
雨音霜 拜託 偶都換那麼多隻了 給西摸換個衣服吧><
11/08 00:21, 236F

11/08 00:21, , 237F
啊嗚妹襲摸
11/08 00:21, 237F

11/08 00:21, , 238F
我也常常對同學亂念囊爹阿捏 原來不是正規的XD
11/08 00:21, 238F

11/08 00:21, , 239F
西摸表示:淫燕都整形這麼多次了我都沒有Q_Q
11/08 00:21, 239F

11/08 00:22, , 240F
下檔一次整完~
11/08 00:22, 240F

11/08 00:22, , 241F
宮本:大不大應該要問銀燕 他摸過
11/08 00:22, 241F

11/08 00:22, , 242F
然後血跡一直留在胸口XD 這頭笨牛竟然沒見紅衝動
11/08 00:22, 242F

11/08 00:22, , 243F
果然是笨牛XD
11/08 00:22, 243F

11/08 00:23, , 244F
換個大胸偶也是可以的...跟女暴君拚一下啊!!!
11/08 00:23, 244F

11/08 00:23, , 245F
希望看到鳳蝶穿西式的女僕裝登場 不知道有沒有可能
11/08 00:23, 245F

11/08 00:23, , 246F
大俠:你們看布袋戲不會再打手槍吧
11/08 00:23, 246F

11/08 00:23, , 247F
我今生最愛的大胸偶~始終是赫瑤~
11/08 00:23, 247F

11/08 00:25, , 248F
要什麼大胸偶 都已經有大酥胸了XDDDDD
11/08 00:25, 248F

11/08 00:26, , 249F
怎麼突然歪掉了XD 建議可以開個Palmer_drama_sex版
11/08 00:26, 249F

11/08 00:34, , 250F
摸摸大酥胸的大酥胸 ˊ_>ˋ
11/08 00:34, 250F

11/08 00:37, , 251F
日人有日語至少是用心 總比嘴巴髒幫倒忙的戲迷好(尤其a
11/08 00:37, 251F

11/08 00:38, , 252F
我從頭到尾都支持大俠有加日語 你這次打錯點了ˊ_>ˋ
11/08 00:38, 252F

11/08 00:42, , 253F
別再打了 推文一直都在歪
11/08 00:42, 253F

11/08 00:45, , 254F
蔭屍人是淫燕的.avi
11/08 00:45, 254F

11/08 00:46, , 255F
抗議投票只有六票..光是女角就要7票up , 還不包括二師姊
11/08 00:46, 255F

11/08 00:55, , 256F
應該是なんでやねん 大阪腔 意思接近WTF 搞什麼鬼 不過發
11/08 00:55, 256F

11/08 00:56, , 257F
音常不準就是了....
11/08 00:56, 257F

11/08 01:32, , 258F
樓上推錯文章…
11/08 01:32, 258F

11/08 01:32, , 259F
靠 是我推錯XD 看錯
11/08 01:32, 259F

11/08 02:01, , 260F
樓上簽名檔XDDDDDD
11/08 02:01, 260F

11/08 09:24, , 261F
其實「頑張るぞ」比較像是勉勵自己加油耶
11/08 09:24, 261F

11/08 09:26, , 262F
所以赤羽講這句感覺有點像是自己要上場的樣子 XD
11/08 09:26, 262F

11/08 11:32, , 263F
頑張って是動詞變化て型 頑張るぞ是原型+ぞ "加油喔"之意
11/08 11:32, 263F

11/08 11:33, , 264F
大俠說日文口白有讓戲迷朋友看過 但老實說真的程度不佳...
11/08 11:33, 264F

11/08 11:35, , 265F
這不是大俠的問題 而是日語台詞本身的問題.....
11/08 11:35, 265F

11/09 00:28, , 266F
這句還滿常聽到的啊
11/09 00:28, 266F

11/09 00:38, , 267F
....是なんでやねん. 不是なんでやね. 差太多.....
11/09 00:38, 267F

11/09 18:20, , 268F
我一直以為邪馬台笑只是在模仿馬叫.....
11/09 18:20, 268F

11/09 23:31, , 269F
模仿馬叫也太可愛XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
11/09 23:31, 269F

08/16 02:53, , 270F
再者 我只是幫你高調 https://noxiv.com
08/16 02:53, 270F
文章代碼(AID): #1GcaecO2 (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1GcaecO2 (Palmar_Drama)