Re: [霹靂] 劇情快報:刜伐世界 第五十一章

看板Palmar_Drama (布袋戲劇)作者 (老鷹 鴨霸 西米露)時間6小時前 (2025/03/14 19:16), 4小時前編輯推噓8(8057)
留言65則, 9人參與, 2小時前最新討論串2/2 (看更多)
無聊路過 很久沒看霹靂正劇了 只有討論老劇我才會有興趣 不過偶爾也會想看看現在到底在幹嘛 以下請當老人牢騷 我每次點開這「【刜伐世界】劇情快報」 這行文讓人完全摸不著頭腦 角色名和地名從以前就開始用一些奇奇怪怪生冷僻字不說 現在連文章行文我都看不懂了 在現在的文創界裡面 只有霹靂在搞這種完全看不懂的文學吧!? ※ 引述《ALEXP (天下一家)》之銘言: : 【刜伐世界】劇情快報:無師自渡見招拆招,祛退邪逆! : 第五十一章──#你死我活 你死我活,這個標題非常好,很好懂 : 荒野上,無師自渡為了歸界通關牌令 ─ 陰陽礞,氣勢攔阻萬化樓之主殘陽王。一身肥膘 」是啥小,完全無法想像其形狀材質 氣勢攔阻是甚麼用法?氣勢是形容詞還是副詞嗎 : ,卻似狡兔迅動,殘陽王相撲擒拿,撕、崩、摜、撩、摔,招招皆似要將人壓落泥塵,無 皆似壓落「泥塵」這個用法超怪 壓落泥給人一種充滿力量的感覺,接個「塵」整個味道都不對了,輕飄飄的 : 師自渡見招拆招,一身剛樸正氣,祛退邪逆! 剛樸」又是甚麼?剛+樸? 上網google,結果給我剛普朗克 XD 不過倒是在百度有解釋: 刚朴,读音是gāng pǔ。意思是谓坚实无华。 支語警察表示興奮 : 妲眸姬一聲令下,霧隱弓隊萬箭齊出,時弓有度,翼箭難出,時翼等弦度只能以弓揮挌, 時弓有度,翼箭難出 <=完全看不懂 時翼等弦度又是甚麼?甚麼事弦度??這是甚麼高階物理嗎?弦論之類的 : 配合霧隱弓陣,祭霧影幻箭相殺。妲眸姬游鬥其間,身若矯龍翻風雲,在霧中隱形的時翼 : 等弦度,專攻以妲眸姬戰甲弱處,幾個錯身,便讓妲眸姬見血! 原來「時翼等弦度」是一個角色的名字啊!?應該是吧 這甚麼怪名字? : 奇峰午午一瀉坑內,為了奪取時間菌株,綺羅生與最光陰,遭遇了今生最莫名之敵,南宮 : 取與等活天羅。一句冒進,綺羅生刀轉千華,旋身一開絢麗刀饗,南宮取雙臂護甲生出肘 : 鋒,凜勢回擊,雙方短兵相接,激奏出破天戰曲。 一句冒進是甚麼意思?一言不合的意思嗎? 絢麗刀饗?害我想吃饗食天堂 雙臂護甲生出肘鋒,是肘擊嗎?肘擊就肘擊啊,寫從謢甲生出來要幹嘛? 凜勢回擊,和上面的氣勢攔阻是相呼應嗎 對這篇文章我只有四個字:狗屁不通啊,根本電波文 (非針對原po,如有冒犯請見諒) 我剛剛把這篇丟給ChatGPT, 要它改造一下變得生活化: 這集霹靂布袋戲簡直是火爆到不行,來看看這場「你死我活」的大亂鬥吧! 荒野之戰:無師自渡 vs. 殘陽王 在荒涼的野外,無師自渡為了拿到通關界令——陰陽礞,直接攔下了萬化樓的老大殘陽王 !別看殘陽王胖胖一身肥肉,他的動作可是快得跟兔子一樣,直接使出相撲級的擒拿招數 ,撕、崩、摜、撩、摔,招招要把人壓進泥裡。無師自渡卻穩如泰山,每一招都見招拆招 ,靠著滿身正氣,一步步逼退這位狠角色! 箭雨與暗殺:妲眸姬 vs. 霧隱弓隊 另一邊,妲眸姬一句令下,霧隱弓隊立刻發動攻擊,萬箭齊發,箭陣之密,簡直讓人動彈 不得!而時翼等弦度的弓兵更是難纏,彎弓揮擊、搭箭殺敵,配合著神秘的霧影幻箭,一 片箭雨讓戰場變成地獄!但妲眸姬可不是省油的燈,她身法靈活,像條蛟龍穿梭風雲之間 ,可惜,時翼等人看準了她戰甲的弱點,幾次錯身交鋒,竟讓她掛了彩,鮮血染紅霧氣… … 時間之爭:綺羅生 & 最光陰 vs. 南宮取 & 等活天羅 另一場激戰則發生在某個坑洞裡,為了爭奪時間菌株,綺羅生和最光陰遇上了這輩子最詭 異的敵人——南宮取與等活天羅。這場戰鬥沒有廢話,綺羅生手中長刀一轉,瞬間化為絢 爛刀影,刀光漫天,殺氣四溢!而南宮取也不甘示弱,雙臂護甲瞬間彈出肘鋒,迎擊而上 ,短兵相接間,兩人的對決激盪出震天的戰意,一場驚世對決正式開打! ——這一回合,誰能存活,誰又將倒下?戰場風雲詭譎,且看下一章如何發展! 。。。。。。 AI好強喔,居然看得懂還能轉成人類看得懂的文章!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.214.38 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1741950963.A.7C0.html

03/14 19:18, 6小時前 , 1F
XDD
03/14 19:18, 1F

03/14 19:41, 6小時前 , 2F
泥塵的用法大概是陸游的零落成泥碾作塵
03/14 19:41, 2F

03/14 19:41, 6小時前 , 3F
其他用詞寫法感覺就純自創
03/14 19:41, 3F
零落成泥碾作塵 給人一種時間推進的概念 要先變成泥,乾掉被輾過才會成塵 泥是溼的,塵是乾的 壓落泥塵,就是不通,乾溼要分離啊

03/14 19:47, 6小時前 , 4F
我之前也有推過Chatgpt。真的,編劇不會
03/14 19:47, 4F

03/14 19:47, 6小時前 , 5F
寫武戲或旁白,丟給AI來代勞都還比較通
03/14 19:47, 5F

03/14 19:47, 6小時前 , 6F
順又刺激。
03/14 19:47, 6F
霹靂裡面的文字創作者 應該要接點地氣了 AI可以幫你們從雲端跟人界接軌XD

03/14 19:58, 6小時前 , 7F
霹靂應該讓AI寫劇本了
03/14 19:58, 7F

03/14 20:01, 6小時前 , 8F
起碼我相信AI不會刻意找一堆沒用的冷僻字
03/14 20:01, 8F

03/14 20:01, 6小時前 , 9F
來賣弄
03/14 20:01, 9F
真的 一堆我看不懂的霹靂自創用法 AI這篇直接跳過,文意完全可以傳達 可見不只是冷僻,還多為贅字 ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 20:12:43

03/14 20:14, 5小時前 , 10F
霹靂的編劇真的很奇怪 好像只要加入霹靂
03/14 20:14, 10F

03/14 20:14, 5小時前 , 11F
就會開始追求冷僻字
03/14 20:14, 11F

03/14 20:30, 5小時前 , 12F
你這篇反而是找碴了
03/14 20:30, 12F

03/14 20:30, 5小時前 , 13F
把霹靂還在職的編劇全部擺進來看
03/14 20:30, 13F

03/14 20:31, 5小時前 , 14F
刜伐世界除了旁白多到誇張以外,對白已
03/14 20:31, 14F

03/14 20:31, 5小時前 , 15F
經是最好懂的了
03/14 20:31, 15F
所以我沒有說「編劇」 因為我根本沒看劇 XD 純粹論這篇速報的「文字」 怎麼會寫成這樣哩 ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 20:33:07

03/14 20:33, 5小時前 , 16F
因為這文字都是劇中的旁白
03/14 20:33, 16F

03/14 20:34, 5小時前 , 17F
沒有100%也大概有七成直接把旁白抄過來
03/14 20:34, 17F

03/14 20:34, 5小時前 , 18F
霹靂的文字速報已經直接抄劇中旁白很久
03/14 20:34, 18F

03/14 20:34, 5小時前 , 19F
03/14 20:34, 19F

03/14 20:36, 5小時前 , 20F
再說了,你質疑一些名詞的用字
03/14 20:36, 20F

03/14 20:36, 5小時前 , 21F
但我敢說就算老劇也會有一堆命名莫名其
03/14 20:36, 21F

03/14 20:36, 5小時前 , 22F
妙的用品名稱
03/14 20:36, 22F
差太多啦 老劇不可能會出現「礞」這種怪字 而且我去查 礞就是種礦物 不是一種器物 怎麼會把某某令牌 取名為OO礦?? 還是劇中該令牌長的就像一塊石頭而已?

03/14 20:37, 5小時前 , 23F
而且這老劇還得看你講的是哪個階段的“
03/14 20:37, 23F

03/14 20:37, 5小時前 , 24F
老”劇
03/14 20:37, 24F

03/14 20:38, 5小時前 , 25F
這檔的主編黃強華還跟老劇同一位
03/14 20:38, 25F
十車書早就已經飄上雲端 我是凡人搆不著他的思維了 XD 光那甚麼「刜伐」 一般沒看過布袋戲的根本不會感興趣 文字都看不懂了 ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 20:40:56

03/14 20:39, 5小時前 , 26F
他主筆的對白反而直白淺俗到不行
03/14 20:39, 26F

03/14 20:39, 5小時前 , 27F
你先講老劇是哪一部吧
03/14 20:39, 27F

03/14 20:42, 5小時前 , 28F
鍘龑史的龑字跟兵燹的“燹”字哪一個是
03/14 20:42, 28F

03/14 20:42, 5小時前 , 29F
一般人看得懂的???
03/14 20:42, 29F

03/14 20:42, 5小時前 , 30F
那個用龑字的編劇聽說現在對岸混得很好
03/14 20:42, 30F

03/14 20:42, 5小時前 , 31F
03/14 20:42, 31F
那個對我來講太新了 XD 我看到這個也很頭疼啊

03/14 20:43, 5小時前 , 32F
所以你的老劇對比是哪部
03/14 20:43, 32F
我看到創狂還是雷霆風暴那邊就棄坑了 所以你可以把這篇當作完全沒接觸現在布袋戲的人的看法 XD 而且我還沒說到一點: 如果這些文字是劇中的旁白 那更慘了!!!! 我完全無法想像這些文字用台語唸出來是怎樣XDDD 看文字都看不懂了 有人看霹靂能不用字幕聽出他們在講甚麼嗎 XDDDD 都是本國語言,看劇卻一定要字幕

03/14 20:50, 5小時前 , 33F
…….霹靂兵燹是2002年耶大哥
03/14 20:50, 33F
我被黃飛鴻勸退了不行嗎~~~~~

03/14 20:51, 5小時前 , 34F
如果你是指台語部份
03/14 20:51, 34F

03/14 20:51, 5小時前 , 35F
那就是另一個問題了
03/14 20:51, 35F

03/14 20:52, 5小時前 , 36F
‘’都是本國語言,看劇卻一定要字幕‘
03/14 20:52, 36F

03/14 20:52, 5小時前 , 37F
’是台劇都有的通病
03/14 20:52, 37F
哪有 XDDDDD 台劇頂多口條爛 不配字幕一定ok的 野臺戲歌仔戲 哪來字幕 都沒問題啊 我說真的啦 只有霹靂搞成這樣 ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 20:54:14

03/14 20:52, 5小時前 , 38F
也不是說大哥你不對
03/14 20:52, 38F

03/14 20:53, 5小時前 , 39F
只是霹靂早就不重視這塊快20年了,結果2
03/14 20:53, 39F

03/14 20:53, 5小時前 , 40F
000-2010這10年還是最高峰的時候
03/14 20:53, 40F

03/14 20:54, 5小時前 , 41F
所以才說大哥你是找碴啊
03/14 20:54, 41F

03/14 20:54, 5小時前 , 42F
你確定????
03/14 20:54, 42F

03/14 20:55, 5小時前 , 43F
光是妳喊“現在的文創界”我就覺得很有
03/14 20:55, 43F

03/14 20:55, 5小時前 , 44F
問題
03/14 20:55, 44F
真的啦 XD 純文學我不敢說 要賺錢的文創 其他人沒搞這種說穿了就是火星文只能吃電波的 ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 20:55:57

03/14 20:55, 5小時前 , 45F
隨便舉部台劇 你把戀愛沙塵暴字幕直接關
03/14 20:55, 45F

03/14 20:55, 5小時前 , 46F
掉能聽懂幾句?
03/14 20:55, 46F

03/14 20:56, 5小時前 , 47F
確定台灣寫中文的就沒有亂用字?你要確
03/14 20:56, 47F

03/14 20:56, 5小時前 , 48F
03/14 20:56, 48F
我沒看過這部 https://youtu.be/oclsaJOycAk?si=fCpCOxEXLChVfCKW
隨便找一下 聽懂九成九沒問題啊!? ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 20:57:43

03/14 20:57, 5小時前 , 49F
聶隱娘整部電影字幕拿掉,你聽得懂幾句
03/14 20:57, 49F

03/14 20:57, 5小時前 , 50F
03/14 20:57, 50F
剛看了一下 幹!有個人口條超爛!果然是張震 XDDDDD 這我承認我真的沒辦法 不過問題不在台詞,在張震啊 ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 21:00:10

03/14 21:00, 5小時前 , 51F
那我隨便現在拿個10分鐘的蟲霸片段你也
03/14 21:00, 51F

03/14 21:00, 5小時前 , 52F
聽得懂
03/14 21:00, 52F

03/14 21:01, 5小時前 , 53F
所以啦,大哥,你這篇真的太吹毛求疵了
03/14 21:01, 53F
真的不是啦 這佛罰戰報也幾十篇了 每一篇都是這麼糟糕啊... ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 21:02:18

03/14 21:13, 4小時前 , 54F
我也覺得這是在找碴 不過十車書確實不行了
03/14 21:13, 54F

03/14 21:14, 4小時前 , 55F
往前推有好幾‘’部‘’都這樣糟糕捏大
03/14 21:14, 55F

03/14 21:14, 4小時前 , 56F
03/14 21:14, 56F

03/14 21:15, 4小時前 , 57F
你想跳腳 20年前就該跳腳啦
03/14 21:15, 57F
應該說是你們太習慣了 我舊時代的戲迷 一看就渾身不對勁 ※ 編輯: holyhelm (36.236.214.38 臺灣), 03/14/2025 21:22:49

03/14 22:17, 3小時前 , 58F
兵燹和鍘龑史起碼意思是有的也沒亂用
03/14 22:17, 58F

03/14 22:19, 3小時前 , 59F
刜伐這個意思...
03/14 22:19, 59F

03/14 22:38, 3小時前 , 60F
我只覺得至少兵燹沒有那麼燙嘴
03/14 22:38, 60F

03/14 22:38, 3小時前 , 61F
這檔戲名字不只是燙嘴而已 我真完全記不
03/14 22:38, 61F

03/14 22:39, 3小時前 , 62F
住 每次只想打XX世界
03/14 22:39, 62F

03/14 22:48, 3小時前 , 63F
霹靂文學,讓我們要討論的時候連打字都
03/14 22:48, 63F

03/14 22:49, 3小時前 , 64F
很困難了XD
03/14 22:49, 64F

03/14 23:10, 2小時前 , 65F
霹靂喜歡用一些冷僻字 不知道從哪時候開始的
03/14 23:10, 65F
文章代碼(AID): #1dr0_pV0 (Palmar_Drama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1dr0_pV0 (Palmar_Drama)