[討論] 編劇的自我抄襲?

看板Palmar_Drama (布袋戲劇)作者 (鍵盤素還真)時間13年前 (2013/06/11 04:02), 編輯推噓51(532114)
留言169則, 46人參與, 7年前最新討論串1/5 (看更多)
小弟PO這篇文也不是要罵編劇,只是發現一個有趣的點,想跟大家討論討論, 在兵甲龍痕中,南風不競曾經吟過一首詩(或是旁白吟的?): 「情弦到此已收聲,  自此不復彈琴影。  如念半茲在心處,  便叫天風摧薄命。」 忘記是什麼時候吟的了(我以為是南風之死,結果不是),似乎不只出現過一次, 不過好像很多網友都很喜歡,Google一下發現這詩被不少人引用, 而且應該是編劇自創的詩詞無誤。 很有趣的是,在轟動武林23集,傅月影拜別毒后的時候,旁白也念了一首詩: 「親情至此已緣盡,  自此和樂不復影,  如念半茲在心間,  便寄天風送慈心。」 看得出來和上一首南風詩有相當程度的類似,應該是有意的改編作。 眾所周知,南風乃是出自目前霹靂被罵得最慘的申呈山之手, 南風詩應該也是出自她的手筆,傅月影和毒后是不是她的角色就不確定了。 不管是「同一個編劇自我改寫」或是「別的編劇改寫申呈山的詩(不論是否經過同意)」 其實我都不是很喜歡這種「自我改寫」或是講難聽一點:「自我抄襲」的作法。 不是想要戰「抄襲」這個點,而是讓我有一種身為觀眾被敷衍的感覺… 今天在文戲之中想要帶感性的氣氛,編劇你引一首詩、或是寫一首詩, 雖然是老手法,但是氣氛好、味道佳,相信觀眾還是會喜歡, 但是今天這個Case,我感覺到的是, 編劇是不是想要放一首襯托氣氛的詩,但是一時又查不到,自己也懶得寫, 於是索性拿一首自己以前寫過的詩(或者同事寫過自己有印象的詩), 換一下詞語、調一下順序,然後就可以把這一場戲交出去了。 身為觀眾,真的有種被敷衍的感覺…… 更何況,坦白說,其實我不覺得這兩首詩寫得(改得)很好, 姑且不論格律什麼的(反正霹靂寫詩也從來沒在管格律XD), 也不要去談整首的意境、結構等等比較深的賞析角度, 單就簡單的字詞來說就好,就有不少問題, 比方說「半茲」這個詞,據我所知從來沒有這種用法… 南風詩的「催薄命」,拜別詩的「不復影」用得也很不通順… 當然,有可能是小弟程度差,也歡迎指教。 小弟是個忠實的霹靂迷,今天發這篇也不是想找碴狠批霹靂, 只是覺得編劇這種寫法不太好,想和板友們討論一下意見, 倘若編劇有知,也算是把自己一介小小觀眾的想法傳達出來~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.167.84 ※ 編輯: hungyun 來自: 140.122.167.84 (06/11 04:03)

06/11 06:02, , 1F
絕對不是你程度差 寫這首詩的人就是想賣弄但是畫虎不成
06/11 06:02, 1F

06/11 06:03, , 2F
反類犬的類型 隨便堆一堆字就以為自己寫的東西有意境
06/11 06:03, 2F

06/11 06:03, , 3F
實際上根本就是以新詩的思維模式去寫古詩
06/11 06:03, 3F

06/11 06:04, , 4F
說他是中文系畢業 我一定覺得他的教授會想掐死他
06/11 06:04, 4F

06/11 06:04, , 5F
到底是哪個教授會這樣教你寫的?
06/11 06:04, 5F

06/11 06:07, , 6F
更別提現在一堆什麼凜然驀然轟然 強勢擋關又凜劍上手的
06/11 06:07, 6F

06/11 06:08, , 7F
只要有武戲都會出現 從來沒變過
06/11 06:08, 7F

06/11 06:08, , 8F
我都覺得你家是沒字典給你查是不是?只剩這些詞能用?
06/11 06:08, 8F

06/11 06:42, , 9F
06/11 06:42, 9F

06/11 07:27, , 10F
但還是很多人誤以為霹靂強於文采詩賦,很無奈……
06/11 07:27, 10F
※ 編輯: hungyun 來自: 140.122.167.84 (06/11 08:26)

06/11 08:34, , 11F
推~
06/11 08:34, 11F

06/11 08:45, , 12F
這板上不是整天都在罵編劇文采?何來誤以為霹靂強於文采??
06/11 08:45, 12F

06/11 09:15, , 13F
應該不是只針對板上吧~還有偉大的對岸戲迷呢~
06/11 09:15, 13F

06/11 09:21, , 14F
對呀 明明板上整天狂罵吧XD
06/11 09:21, 14F

06/11 09:25, , 15F
還有"奏殺"~~也是霹靂很愛用的詞 XD
06/11 09:25, 15F

06/11 09:26, , 16F
"卻之不恭"也聽了很多遍 ...
06/11 09:26, 16F

06/11 09:50, , 17F
這就是程度的問題,同一種狀況,能用不同詞來寫裁示高手
06/11 09:50, 17F

06/11 10:03, , 18F
還好吧~以下開放照樣照句____________
06/11 10:03, 18F

06/11 10:06, , 19F
我也覺得還好,語言本來就是會進化的東西不是嗎?
06/11 10:06, 19F

06/11 10:09, , 20F
跟阿共說殘體字是文字的一種進化一樣嗎?
06/11 10:09, 20F

06/11 10:22, , 21F
我是中文系出身,我也認為霹靂現今編劇的文采很差,真正
06/11 10:22, 21F

06/11 10:23, , 22F
的戲曲文化,應以通俗聽之即知的原則下去編寫台詞,但霹
06/11 10:23, 22F

06/11 10:23, , 23F
靂編劇卻以冷僻怪誕的字詞沾沾自喜,實脫離戲曲本質太遠
06/11 10:23, 23F

06/11 10:24, , 24F
每種藝術載體的呈現方式各自不同,不該把現代言情小說的
06/11 10:24, 24F

06/11 10:24, , 25F
寫法套用在戲劇演出的布袋戲上,聽不懂只能看字幕的戲劇
06/11 10:24, 25F

06/11 10:25, , 26F
基本上已失敗一半。小小淺見
06/11 10:25, 26F

06/11 10:26, , 27F
傳統的鄉土劇遇上新式的言情小說 就變成這副模樣
06/11 10:26, 27F

06/11 10:27, , 28F
以前的戲好看 是因為編劇走過很多人生路 寫的自然不會是
06/11 10:27, 28F

06/11 10:29, , 29F
愛來愛去跟莫名其妙的劇情發展 大多都是情意俠義的世界
06/11 10:29, 29F

06/11 10:30, , 30F
近期比較有印象的幾乎都屬愛情戲 以往就不只了 啞子的哭聲
06/11 10:30, 30F

06/11 10:31, , 31F
一錢一命 跟千里不留行對枯葉的親情
06/11 10:31, 31F

06/11 10:54, , 32F
催薄命跟不復影都滿好解釋的啊 不會奇怪
06/11 10:54, 32F

06/11 10:55, , 33F
都已經命薄了天還更催 只是四句加起來完全不知道
06/11 10:55, 33F

06/11 10:55, , 34F
除了文字劇情之外 戲裡面會用到冷僻文字也不算多吧?
06/11 10:55, 34F

06/11 10:55, , 35F
想表達甚麼意思XD
06/11 10:55, 35F

06/11 10:56, , 36F
欸 應該說劇情快報才對
06/11 10:56, 36F

06/11 10:57, , 37F
"據我所知從來沒有這種用法" 我是覺得不要這麼狹隘的想
06/11 10:57, 37F

06/11 10:57, , 38F
法啦 文字本來就是人類創造出來的 後人改進改良
06/11 10:57, 38F
還有 91 則推文
06/11 12:59, , 130F
但感覺霹靂編劇不是用詞精煉,而是刻意去翻古書找詞彙
06/11 12:59, 130F

06/11 13:00, , 131F
其實有點走火入魔了... 也曲解了戲劇跟古文寫作的疆界
06/11 13:00, 131F

06/11 13:00, , 132F
這些詞不是不能用,偶一為之可以是驚喜
06/11 13:00, 132F

06/11 13:01, , 133F
但常出現讓人看不懂或極罕見的用語,就是刻意賣弄了
06/11 13:01, 133F

06/11 13:01, , 134F
但別忘了布袋戲還是戲劇,劇情跟呈現才是主軸
06/11 13:01, 134F

06/11 13:01, , 135F
而這也是霹靂近年來最大的弱點...
06/11 13:01, 135F

06/11 13:02, , 136F
但或許這個路線吸引了其他族群也說不定
06/11 13:02, 136F

06/11 13:02, , 137F
最近有嗎?
06/11 13:02, 137F

06/11 13:08, , 138F
我覺得推文的討論越來越沒有交集點了...
06/11 13:08, 138F

06/11 13:43, , 139F
原PO很認真想給編劇建議 只是他們會聽的話霹靂還會這樣
06/11 13:43, 139F

06/11 13:43, , 140F
那就奇了~~
06/11 13:43, 140F

06/11 13:44, , 141F
j大的確是你們先開始說要附光碟的 趁人之危非君子之道
06/11 13:44, 141F

06/11 14:03, , 142F
你一定沒有認真看 不然就是把發票放上來證明看正版阿
06/11 14:03, 142F

06/11 14:14, , 143F
每隔一段時間就會出現爭論詩詞的文章......
06/11 14:14, 143F

06/11 14:30, , 144F
就讓想看的人繼續看吧~
06/11 14:30, 144F

06/11 15:32, , 145F
看不懂霹靂的句子很久了...
06/11 15:32, 145F

06/11 15:37, , 146F
所以各位的意思就是不是我們國文差 是真的寫不好xd
06/11 15:37, 146F

06/11 15:39, , 147F
我常常都很努力想要了解霹靂的詩的意思~~~
06/11 15:39, 147F

06/11 15:39, , 148F
我覺得最常使用的一 莫過於 『 恩~』 了 xd
06/11 15:39, 148F

06/11 16:04, , 149F
單講自我抄襲也太偏頗了,江西詩派也是一直化用前人的
06/11 16:04, 149F

06/11 16:05, , 150F
詩句典故,也是頗有成就呀
06/11 16:05, 150F

06/11 16:08, , 151F
用得好 自成一家 用不好 就覺得是抄襲呀 所以就是用不好
06/11 16:08, 151F

06/11 16:10, , 152F
像狂刀 一簫一劍平生意 負盡狂名十五年
06/11 16:10, 152F

06/11 16:10, , 153F
整句抄又怎樣 大家覺得好就好
06/11 16:10, 153F

06/11 16:35, , 154F
不過這兩首我想也沒到抄襲的地步 就仿作這樣
06/11 16:35, 154F

06/11 16:54, , 155F
山坡羊
06/11 16:54, 155F

06/11 17:13, , 156F
明明反串的 金光迷也可以說是霹靂迷zzz
06/11 17:13, 156F

06/11 17:24, , 157F
金風未動蟬先覺 暗送無常死不知 最早好像也是鬼王棺先用的
06/11 17:24, 157F

06/11 18:09, , 158F
c大,你先按a查查原PO的文章再噓吧,你讓我有點難過...
06/11 18:09, 158F

06/11 18:13, , 159F
我想噓的不是說原PO吧
06/11 18:13, 159F

06/11 18:15, , 160F
這樣的話那就是我誤會了,抱歉...orz
06/11 18:15, 160F

06/11 19:13, , 161F
我不是說原po
06/11 19:13, 161F

06/11 19:14, , 162F
某r反串 然後路西法就跳出來說p迷不意外zz
06/11 19:14, 162F

06/11 19:26, , 163F
80分的霹靂是容不得這麼深入的說法,要放空、放鬆看
06/11 19:26, 163F

06/11 22:55, , 164F
很爛沒錯但用抄襲太過 只能說便宜行事
06/11 22:55, 164F

06/13 01:01, , 165F
怎麼都沒人說不倫不類的日文是怎樣== ==?
06/13 01:01, 165F

06/13 01:02, , 166F
一下台語一下日語?言語障礙?還是比較潮?
06/13 01:02, 166F

06/13 01:54, , 167F
盡碎百丈方圓 才是不朽武打必出旁白吧
06/13 01:54, 167F

06/14 00:03, , 168F
抄襲這詞是這樣用的嗎....
06/14 00:03, 168F

11/27 18:15, 7年前 , 169F
自從有了立場之後,從來 https://daxiv.com
11/27 18:15, 169F
文章代碼(AID): #1HjZ3Hto (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1HjZ3Hto (Palmar_Drama)