[翻譯] Dream Theater - Six Degrees of Inner …
本譯文曾於DT板發表,並蒙sweep大與ghfjdksl大指正錯處,不勝感激
Six Degrees of Inner Turbulence
六級內部亂流
Dream Theater
I. OVERTURE [06:49]
(instrumental)
序曲(樂器曲,6分49秒)
II. ABOUT TO CRASH - [lyrics by John Petrucci] [05:51]
即將墜毀(John Petrucci詞,5分51秒)
She can't stop pacing
She never felt so alive
Her thoughts are racing
Set on overdrive
她不斷走來走去
從未感覺生命如此真實
她思緒如飛
腦袋超功運轉
It takes a village
This she knows is true
They’re expecting her
And she's got work to do
但這徒勞無功
她知道確實如此
他們都在等著她
她還有工作得做
He helplessly stands by
It's meaningless to try
As he rubs his red-rimmed eyes
He says I've never seen her get this bad
他無助地陪在一旁
因為盡力也沒用
他揉著發紅的雙眼說:
「我從沒看過她情況這麼糟」
Even though she seems so high
He knows that she can't fly
and when she falls out of the sky
He'll be standing by
儘管眼下她如上雲霄
他知道她可不會飛
當她從天空墜落
他會在她身旁
She was raised in a small Midwestern town
By a charming and eccentric loving father
She was praised as the perfect teenage girl
And everyone thought highly of her
她生長在中西部小鎮
迷人又古怪的慈父養育她
人們稱讚她是完美少女
每個人都仰慕她
And she tried everyday
With endless drive
To make the grade
Then one day
She woke up to find
The perfect girl
Had lost her mind
她每天辛苦地
開過漫長路途
以獲得好成績
而某天
她醒來時發現
完美女孩
喪失了心智
Once barely taking a break
Now she sleeps the days away
She helplessly stands by
It's meaningless to try
All she wants to do is cry
No one ever knew she was so sad
曾經一度無法喘息
如今她任憑日子在睡夢流逝
她無助地站在一旁
因為盡力也沒用
她只想放聲大哭
沒人知道她內心如此難受
Cause even though she gets so high
And thinks that she can fly
She will fall out of the sky
But in the face of misery
She found hopefulness
Feeling better
She had weathered
This depression
儘管她如上雲霄
並自認她能飛
她還是會從天空墜落
但在厄運的面容上
她發現了希望
不再感到難過
她已度過
低潮
Much to her advantage
She resumed her frantic pace
Boundless power
Midnight hour
She enjoyed the race
握有絕對優勢
她繼續狂亂步伐
精力無窮
午夜時分
她享受狂奔
III. WAR INSIDE MY HEAD - [lyrics by Mike Portnoy] [02:08]
腦中的戰爭(Mike Portnoy詞,2分08秒)
Napalm showers
Showed the cowards
We weren't there to mess around
槍林彈雨
讓那些孬種明白
我們不是在那兒瞎攪和
Through heat exhaustion
And mind distortion
A military victory mounted on innocent ground
撐過熾熱疲累
與精神錯亂
成功登陸無邪大地
Hearing voices from miles away
Saying things never said
Seeing shadows in the light of the day
Waging a war inside my head
聽見聲音自百里外傳來
說著不曾說過的事
看著日光下的影子
在我腦海進行爭戰
Years and years of
Bloodshed and warfare
Our mission was only to get in and kill
屠殺與戰亂
年復一年
我們使命就是入侵和殺戮
A free vacation
Of palmtrees and shrapnel
Trading innocence for permanent psychotic hell
棕櫚樹與砲彈碎片間的
自由假期
用純真交換了永恆的心靈地獄
Hearing voices from miles away
Saying things never said
Seeing shadows in the light of the day
Waging a war inside my head
聽見聲音自百里外傳來
說著不曾說過的事
看著日光下的影子
在我腦海進行爭戰
Feeling strangers staring my way
Reading minds never read
Tasting danger with each word I say
Waging a war inside my head
感到陌生人凝視我的路途
看著不曾看過的念頭
嚐著我每個字句中的危險
在我腦海進行爭戰
IV. THE TEST THAT STUMPED THEM ALL - [lyrics by Mike Portnoy] [05:03]
困擾他們所有人的問題(Mike Portnoy詞,5分03秒)
Standing in the darkness
Waiting for the light
The smell of pure adrenaline
Burning in the night
站在黑暗中
等待光亮
腎上腺素的氣味
在夜晚燃燒
Random blinding flashes
Aiming at the stage
Intro tape begins to roll
Igniting sonic rage
忽明忽滅的燈光
照在舞台上
解說錄音開始播放
燃起音浪
Still they keep me between these hollow walls
Hoping to find in me
The answers to the test that stumped them all
他們仍舊將我困在空心牆壁之間
想從我腦中
找出困擾他們所有人的問題解答
"The boy is simply crazy
Suffering from delusions
We honestly think that maybe
He might need an institution
「顯然這男孩是瘋了
飽受幻覺折磨
說真的我們認為
他也許該進收容中心
He lives in a world of fiction
And really could use some help
We have just the place to fix him
To save him from himself"
他活在虛構世界
真的需要採取些措施
我們有地方能治好他
使他不受自己傷害」
Curled up in the darkness
Searching for the light
The smell of stale sweat and shit
Streaming through the night
在黑暗中蜷縮
尋找著光亮
臭汗與排泄物的氣味
在黑夜中流動
Random urine testing
Pills red, pink and blue
Counseling and therapy
Providing not a clue
隨機尿液篩檢
紅色、粉紅與藍色藥丸
商談與治療
毫不見效
Still they keep me between these hollow walls
Hoping to find in me
The answers to the test that stumped them all
他們仍舊將我困在空心牆壁之間
想從我腦中
找出困擾他們所有人的問題解答
"We can't seem to find the answers
He seemed such a clear cut case
We cannot just let him leave here
And put all this work to waste
「我們似乎找不到答案
他的病徵似乎再明顯不過
我們不能只是讓他離開這裡
使得一切前功盡棄
Why don't we try shock treatment
It really might do some help
We have just the tools to fix him
To save him from himself"
我們何不試試休克療法
說不定真會有點幫助
我們有工具能治好他
使他不受自己傷害」
V. GOODNIGHT KISS - [lyrics by Mike Portnoy] [06:17]
晚安吻(Mike Portnoy詞,6分17秒)
Goodnight kiss in your nightgown
Lavender in your bed
So innocent as you lie down
Sweet dreams that run through your head
吻在你睡袍的晚安吻
床鋪中的薰衣草香
躺臥時你顯得如此無邪
甜美夢境跑過你的腦海
Are you lonely without Mommy's love?
I want you to know I'd die for that moment
You're just a poor girl
Afraid of this cruel world
Taken away from it all
失去母親的愛你寂寞嗎?
我要你知道我願為那刻而死
你不過是個悲慘女子
畏懼這殘酷世界
而遠離這一切
It's been 5 years to the day and
My tainted blood's still the same
I can't help acting this way and
Those bastard doctors are gonna pay
時至今日已經五年
我腐敗的血液依舊
不得不如此行動
那些混帳醫生得付出代價
I'm so lonely without baby's love
I want you to know I'd die for one more moment
I'm just a poor girl
Afraid of this cruel world
Taken away from it all
失去孩子的愛我好寂寞
我要你知道我願為更多剎那而死
我不過是個悲慘女子
畏懼這殘酷世界
而遠離這一切
VI. SOLITARY SHELL - [lyrics by John Petrucci] [05:47]
孤獨之殼(John Petrucci詞,5分47秒)
He seemed no different from the rest
Just a healthy normal boy
His mama always did her best
And he was daddy's pride and joy
他與別人彷彿沒啥不同
只是一個健康平凡的男孩
媽媽總為他竭盡心力
他是爸爸的驕傲與喜悅
He learned to walk and talk on time
But never cared much to be held
and steadily he would decline
Into his solitary shell
他學會走路說話不早也不晚
但從不關心有無擁抱
毫無疑問地他會退縮
躲入自己的殼中
As a boy he was considered somewhat odd
Kept to himself most of the time
He would daydream in and out of his own world
but in every other way he was fine
孩提時別人就認為他有點古怪
多數時候他都獨自一人
他白晝神遊在自我與外界之間
但其他方面一切正常
He's a Monday morning lunatic
Disturbed from time to time
Lost within himself
In his solitary shell
週一早晨的精神病狂
時不時失常
在自己心中迷失
躲在孤獨的殼中
A temporary catatonic
Madman on occasion
When will he break out
Of his solitary shell
暫時性的錯亂
特定時間的瘋子
何時他才能
破殼而出
He struggled to get through his day
He was helplessly behind
He poured himself onto the page
Writing for hours at a time
他掙扎過活
無助之下
在紙上傾訴自我
連續寫上好幾小時
As a man he was a danger to himself
Fearful and sad most of the time
He was drifting in and out of sanity
But in every other way he was fine
長大之後,他成為自己的威脅
多數時間恐懼又悲傷
他漫遊在清醒與沉醉之間
但其他方面一切正常
He's a Monday morning lunatic
Disturbed from time to time
Lost within himself
In his solitary shell
週一早晨的精神病狂
時不時失常
在自己心中迷失
躲在孤獨的殼中
A momentary maniac
With casual delusions
When will he be let out
Of his solitary shell
暫時性的錯亂
特定時間的瘋子
何時他才能
破殼而出
VII. ABOUT TO CRASH (REPRISE) - [lyrics by John Petrucci] [04:04]
即將墜毀[重複](John Petrucci詞,4分04秒)
I'm alive again
The darkness far behind me
I'm invincible
Despair will never find me
我獲得重生
黑暗被我遠遠甩在後方
我無所不能
絕望不可能找上我
I feel strong
I've got a new sense of elation
Boundless energy
Euphoria fixation
我感到強悍有力
有種興高采烈的新感覺
精力無窮
狂喜無限
Still it's hard to just get by
It seems so meaningless to try
When all I want to do is cry
Who would ever know I felt so sad
然而撐過來可不容易
一切彷彿盡力也無用
當我只想放聲痛哭之時
誰會知道我內心如此難受?
Even though I get so high
I know that I will never fly
And when I fall out of the sky
Who'll be standing by
儘管我如上雲霄
我知道自己永遠不會飛
而當我從天空墜落
誰會在身旁?
Will you be standing by
你會在身旁嗎?
VIII. LOSING TIME/GRAND FINALE - [lyrics by John Petrucci] [06:01]
時間空白/偉大的終局(John Petrucci詞,6分01秒)注
She dresses in black everyday
She keeps her hair simple and plain
She never wears makeup
But no one would care if she did anyway
她每日穿著黑衣
留著簡單無趣的髮型
臉上從不化妝
反正也沒人在乎這點
She doesn't recall yesterday
Faces seem twisted and strange
But she always wakes up
Only to find she'd been miles away
她記不起昨天的事
記憶中的面孔似乎扭曲陌生
但她總會清醒過來
並發現自己已在百里之遙
Absence of awareness
Losing time
A lapse of perception
Losing time
不知不覺
失去時間
不知不覺
失去時間
Wanting to escape
She had created a way to survive
She learned to detach from herself
A behavior that kept her alive
為了逃離
她發明了求生之道
學會從自身抽離
使她得以活下去
Hope in the face of our human distress
Helps us to understand the turbulence deep inside
That takes hold of our lives
Shame and disgrace over mental unrest
Keeps us from saving those we love
The grace within our hearts
And the sorrow in our souls
Deception of fame
Vengeance of war
Lives torn apart
Losing oneself
Spiraling down
Feeling the walls closing in
A journey to find
The answers inside
Our illusive mind
希望就在人類災劫的面容中
幫我們明白主宰生命的
內部深層亂流
羞恥與慚愧掩蓋了心靈的動亂
使我們不敢拯救所愛
我們心懷悲憫
我們靈魂憂愁
虛名的欺騙
戰爭的報復
使人們生命支離破碎
失去自我
沉入漩渦
感覺壁壘迫近
一場追尋之旅
找尋我們迷離內心中
隱藏的答案
(高仕艷 譯)
注:LOSING TIME應是指多重人格者的「時間空白」,感謝DT板ghfjdksl大
指正。
--
Moi, Peiere Reviere,
ayant egorge ma mere, ma soeur et mon frere……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.65.209
推
04/19 02:01, , 1F
04/19 02:01, 1F
→
04/19 02:03, , 2F
04/19 02:03, 2F
推
04/19 02:05, , 3F
04/19 02:05, 3F
→
04/19 02:07, , 4F
04/19 02:07, 4F
→
04/19 02:08, , 5F
04/19 02:08, 5F
→
04/19 02:10, , 6F
04/19 02:10, 6F
推
04/19 02:14, , 7F
04/19 02:14, 7F
→
04/19 02:16, , 8F
04/19 02:16, 8F
推
04/19 02:38, , 9F
04/19 02:38, 9F
推
04/19 08:45, , 10F
04/19 08:45, 10F
推
04/19 09:13, , 11F
04/19 09:13, 11F
推
04/19 09:31, , 12F
04/19 09:31, 12F
→
04/19 12:47, , 13F
04/19 12:47, 13F
推
04/19 12:50, , 14F
04/19 12:50, 14F
→
04/19 12:53, , 15F
04/19 12:53, 15F
推
04/19 12:57, , 16F
04/19 12:57, 16F
推
04/19 12:57, , 17F
04/19 12:57, 17F
→
04/19 12:58, , 18F
04/19 12:58, 18F
推
04/19 13:06, , 19F
04/19 13:06, 19F
→
04/19 13:13, , 20F
04/19 13:13, 20F
→
04/19 13:41, , 21F
04/19 13:41, 21F
推
04/19 16:02, , 22F
04/19 16:02, 22F
推
04/19 22:45, , 23F
04/19 22:45, 23F
→
04/19 22:53, , 24F
04/19 22:53, 24F
推
04/20 07:50, , 25F
04/20 07:50, 25F
推
04/20 08:24, , 26F
04/20 08:24, 26F
※ 編輯: coolfly 來自: 118.170.68.209 (04/30 20:03)
推
04/19 16:02, , 27F
04/19 16:02, 27F
RockMetal 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章