[翻譯] Pain of Salvation - Remedy Lane 1
看板RockMetal (金屬音樂板)作者coolfly (如腐敗入骨,如身居火宅)時間17年前 (2009/04/27 11:17)推噓11(11推 0噓 3→)留言14則, 12人參與討論串1/1
因發現Dark Lyrics所刊歌詞訛誤處不少
(翻了一半才發現……又笨又血淚Orz)
兼之小妹無歌詞本,所以只好以官網歌詞為準
http://www.painofsalvation.com/albums/remedy/lyrics.htm
Remedy Lane的歌詞極為詩意,有時顯得隱晦
儘管小妹在翻譯時已力求意思正確,以及貼近詞中氣氛
但仍恐不免有誤譯或脫漏之處,還望各位不吝指正
Remedy Lane
靈藥巷
1. Of Two Beginnings
雙方開始
Pain of Salvation
She is twelve I’m only ten
Buried in this soft mountain of pillows
Parents away
She asks me have I been touched
Have I done the thing with anyone yet
Silence
A shy “no”
她十二歲,我才十歲
埋沒在柔軟的枕頭山中
爸媽出遠門去了
她問我有沒有經驗
有沒有跟別人做過這種事?
沉默
然後是個害羞的「沒有」
And there’s nothing that we’d rather share
Than that bodily warmth if we’d dare
But she’s already twelve
And I am
Just a child
Warm and shy
只要我們有膽量,除了肉體的溫暖
我們之間沒有更迫切想與彼此分享的事物
但她已經十二歲
而我
只是個孩子
熱情而又害羞
She’s so old
Already twelve
And I am
Only ten
That was me
Young and free
There and then
她年紀很大
已經十二歲了
而我
才十歲
那就是我
彼時彼地
年紀尚幼,無拘無束
Now in this hotel room I lie wondering who I am
Never quite as sure after a life of questioning
Finding out at last that freedom is a state of mind
But still not knowing how to get along with this mankind
現在我躺在旅館的床上,思考著自己究竟是怎樣的人
整整一生都充滿困惑,如今首度如此感到確實
終於發現自由其實是種心理狀態
但依然不懂如何與世人相處
Finding out at last that freedom is
A state of mind...
終於發現,自由其實是
一種心理狀態……
(高仕艷 譯)
--
Moi, Peiere Reviere,
ayant egorge ma mere, ma soeur et mon frere……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.72.139
推
04/27 11:46, , 1F
04/27 11:46, 1F
→
04/27 12:03, , 2F
04/27 12:03, 2F
推
04/27 12:16, , 3F
04/27 12:16, 3F
推
04/27 12:21, , 4F
04/27 12:21, 4F
推
04/27 12:26, , 5F
04/27 12:26, 5F
推
04/27 13:03, , 6F
04/27 13:03, 6F
推
04/27 13:12, , 7F
04/27 13:12, 7F
→
04/27 17:18, , 8F
04/27 17:18, 8F
推
04/27 17:45, , 9F
04/27 17:45, 9F
推
04/27 19:45, , 10F
04/27 19:45, 10F
推
04/27 20:33, , 11F
04/27 20:33, 11F
推
04/27 22:42, , 12F
04/27 22:42, 12F
推
04/28 12:15, , 13F
04/28 12:15, 13F
→
04/28 14:40, , 14F
04/28 14:40, 14F
RockMetal 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章