[翻譯] August Burns Red - Ghosts

看板RockMetal (金屬音樂板)作者 (System of a Down)時間7年前 (2018/01/02 20:45), 7年前編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
一直以來都很愛聽ABR,後面有段清腔一時還不太習慣XD 不過開頭的riff爆爽,於是就找了歌詞來翻看看 有些地方只看歌詞不太懂想表達什麼 在看過MV後,大概能知道是在描述戰後受創的退伍軍人 不被人重視,就像被當成鬼,如空氣般看待 如有翻譯不好的地方,還請各位金屬頭大大多包涵和指教 Youtube連結: https://www.youtube.com/watch?v=9PQuFLz7WQU
August Burns Red - Ghosts Feat. Jeremy McKinnon We are the ghosts of the midway, the beasts of the alley We are the living dead, living in your nightmares Scraping ourselves from the earth Living as though we are dirt Staring like you've seen a ghost The lowest of the low with nowhere to go 我們是樂園的鬼魂,胡同的野獸 我們是活死人,活在你的惡夢中 在這光滑的的地上摩擦,摩擦 我們像泥濘般地活著 你像看到鬼般地凝視 卑微至極,無處可去 Back from the dead, now we're groveling at your feet Handcuffed for lying our heads as we're withering in the streets Back from the dead, now we're groveling at your feet Handcuffed for lying our heads as we're withering in the streets 從死亡中回來,我們正對你卑躬屈膝 頭靠著雙手,我們正在街頭等死 從死亡中回來,我們正對你卑躬屈膝 頭靠著雙手,我們正在街頭等死 Fighting for your attention, begging for your generosity Looking up just to see you turn your cheek on me You walk on by like I'm invisible (Invisible) All I want is to be seen as an equal 為了你的注意奮鬥,乞求你的慷慨 抬頭看著你卻不尊重我 無視我走過身旁 我想要的只是被一視同仁 We fought your battles, and we built your homes Sorry if I disturbed you I just wish we could live like you do 我們為你的戰爭奮鬥,我們建造你的家園 如果我打擾你,抱歉 我只希望我們可以像你一樣生活 Even in our most beautiful days it's dark Just look at the world around you There's a consequence for what we do Pass judgment on me as you walk Picture perfect ain't my obsession You can't sum up my life from a first impression Learn your lesson 就算是我們最美好的一天,也是黑暗的 看看你身旁的世界 是我們努力的結果 當你走過評斷我 我不迷戀完美 但你不能只憑第一印樣論我一生 記住教訓 Act like you know me, but do you even know yourself? When you got nothin', you got nothin' to lose Act like you know me, but do you even know yourself? When you got nothin', you got nothin' to lose 你跟我裝熟,但連你都不見得能了解你自己 當你一無所得,便一無所失 你跟我裝熟,但連你都不見得能了解你自己 當你一無所得,便一無所失 I may have no one else to blame, but listen to me You and I, we were once the same I may have no one else to blame, but listen to me You and I, we were once the same I may have no one else to blame, but listen to me You and I, we were once the same I may have no one else to blame, but listen to me You and I, we were once the same 我或許無法責怪任何人,但聽我說 你和我,我們曾都一樣 我或許無法責怪任何人,但聽我說 你和我,我們曾都一樣 我或許無法責怪任何人,但聽我說 你和我,我們曾都一樣 我或許無法責怪任何人,但聽我說 你和我,我們曾都一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.141.137 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1514897103.A.FA6.html ※ 編輯: Aerials (114.38.141.137), 01/02/2018 22:10:07

01/02 22:55, 7年前 , 1F
推!RM板的大翻譯時代再度來臨?!歡迎繼續踴躍分享~
01/02 22:55, 1F

01/02 23:40, 7年前 , 2F
01/02 23:40, 2F

01/03 00:20, 7年前 , 3F
有ABR就推!!!
01/03 00:20, 3F

01/03 18:04, 7年前 , 4F
我聽abr的入門曲 推
01/03 18:04, 4F

01/03 19:15, 7年前 , 5F
01/03 19:15, 5F
文章代碼(AID): #1QItxF-c (RockMetal)
文章代碼(AID): #1QItxF-c (RockMetal)