討論串[問題] 騰雲的destiny歌詞
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
副歌結束的地方. There's a time to live. There's a time to die. But no one can't escape the Destiny. ~~~~~. 沒人「不能」逃離宿命不是等於大家都逃了了宿命. 感覺想表達的意思應該是沒人逃的了宿命. 話說這首歌真
(還有74個字)
內容預覽:
字面上直翻直接理解是這樣,但是~~. 這才是正確的意思. 有點受到黑人英語的影響, 雙重否定還是否定的意義. 例如: Don't bring no gun with you.. 若想成 "不要不隨身帶槍 => 要隨身帶槍" 就錯啦~~~~誤解啦~~~~. 反而要理解為 " 不要隨身帶槍 " 這樣才是
(還有335個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁