Re: [請益] 關於廣播劇本的撰寫

看板Scenarist作者 (阿離)時間16年前 (2009/03/16 15:55), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《zanfid (War is Here!!!)》之銘言: : 各位先進好 : 最近正在努力將一篇小說改編為廣播劇本 : 因為小說本身用的是很鬆散的架構敘述 : 做為小說閱讀的確很辛苦 : 但是做為改編的文本則是給了我很多可以發揮的空間 : 因為沒有寫過廣播劇本 : 所以對這部分做了些功課 : 1.聲音 : 整齣劇都是靠聲音來表現 : 所以寫劇本的時候要多考慮到人物動作是否能夠用聲音來表現 : 避免寫出無法表現的動作或者是搞不清楚這聲音做什麼用的情況 : 2.場景 : 廣播劇的好處就是不用考量場景的成本 : 就算是千軍萬馬的戰爭場景都能夠製作出來 : 但是如果場景沒有聲音特色 : 例如要表現出民國初年 : 舞台劇、電影、電視、小說都能夠直接表現出來 : 到了廣播劇上就非要靠對白或者旁白來幫忙了 : 3.節奏 : 因為廣播本身的特色關係 : 所以廣播劇最好保持快節奏、高張力 : 用詞不能夠繞口 : 對白最好淺白些 : 以聽眾能夠理解為原則 : 這三點是臨時抱佛腳所歸納出來的 : 是不是夠正確也不得而知 : 目前最大的問題在於好的作品真的很稀少 : 我看了前幾屆的金鐘獎廣播劇本 : 真的就....嗯 : 之前聽說乙一的Calling You有改寫成廣播劇 : 小說本身就非常的精彩 : 改編劇本大概可以想見模樣 : 算得上是充分利用了聲音的特性來寫的故事 : 不知道板上的先進們是否可以分享一下關於廣播劇的心得 : 或者是推薦一些好作品提供來參考學習? 廣播劇的話,音樂很重要,如何在轉場之間做好人物情緒的銜接, 尤其不是使用原創音樂的同時,配樂會不會讓聽眾聯想到別的情境去, 意思就是當我使用一公升的眼淚原聲配樂時,會不會使聽眾聯想到日劇去? 這是該注意的地方,當然,也是有可能聽眾不會把焦點轉移出你的廣播劇。 旁白的編寫也必須考慮在裡面,要跳脫人物角色的台詞語氣, 又不能讓人覺得太突兀。最後是特效,人物之間的對話,角色獨白, 如何能分清楚,有時候必須仰賴特效。 在編寫廣播劇本時,可以請友人幫忙"聽聽看",在沒看劇本的狀況下, 聽者是否能瞭解故事劇情,這是很直接也很有幫助的方法。 -- ※ 編輯: leego1224 來自: 203.69.75.117 (03/16 15:59)

03/16 17:21, , 1F
感謝你的分享 :)
03/16 17:21, 1F

03/18 14:17, , 2F
)
03/18 14:17, 2F
文章代碼(AID): #19lWNhU9 (Scenarist)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19lWNhU9 (Scenarist)