PTT
影音娛樂區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
StarTrek
]
討論串
[閒聊] 星戰啟示錄的粵語字幕
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [閒聊] 星戰啟示錄的粵語字幕
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
peter0987
(Peter)
時間
14年前
發表
(2012/04/08 09:47)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
昨天閒來無事,又用粵語字幕看了「日換星移」,. 發現這一集Number one就翻成「大副」了,粵語的翻譯還真是怪怪的!. 不過這一集有個橋段,就是曲速引擎疏散那一段,. 有個小朋友的玩具熊掉了,不知道這一段有什麼特殊涵義?. 我常常笑說,這一集的結局就是三個老人在打架,. 兩位艦長就不用說了,那位
#1
[閒聊] 星戰啟示錄的粵語字幕
推噓
5
(5推
0噓 2→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
peter0987
(Peter)
時間
14年前
發表
(2012/02/29 20:34)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
前幾天二二八連假,閒來無事,. 把星戰啟示錄再拿來回味一次,. 還特別選了粵語字幕,. 不過其中畢凱對瑞克的稱呼:Number one!,. 竟然翻譯成:阿一,. 不知道有沒有人注意到,. 所以想知道香港對於TNG中畢凱的這個稱呼,. 是否就真的翻譯成「阿一」?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁