Re: [閒聊] 星戰啟示錄的粵語字幕

看板StarTrek (星際爭霸戰)作者 (Peter)時間14年前 (2012/04/08 09:47), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
昨天閒來無事,又用粵語字幕看了「日換星移」, 發現這一集Number one就翻成「大副」了,粵語的翻譯還真是怪怪的! 不過這一集有個橋段,就是曲速引擎疏散那一段, 有個小朋友的玩具熊掉了,不知道這一段有什麼特殊涵義? 我常常笑說,這一集的結局就是三個老人在打架, 兩位艦長就不用說了,那位什麼博士,劇中好像也三百多歲了吧XD! 好像很多TOS的影迷不喜歡這一集電影, 因為他們心目中敬愛的寇克艦長殉職了, 而且還死了兩次XD! ※ 引述《peter0987 (Peter)》之銘言: : 前幾天二二八連假,閒來無事, : 把星戰啟示錄再拿來回味一次, : 還特別選了粵語字幕, : 不過其中畢凱對瑞克的稱呼:Number one!, : 竟然翻譯成:阿一, : 不知道有沒有人注意到, : 所以想知道香港對於TNG中畢凱的這個稱呼, : 是否就真的翻譯成「阿一」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.188.96

04/08 11:05, , 1F
當然是顯示徹離的慌亂啊
04/08 11:05, 1F
文章代碼(AID): #1FWEubRO (StarTrek)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1FWEubRO (StarTrek)