Re: [心得] 茶金第一週心得&不專業科普

看板TaiwanDrama (臺劇)作者 (天罡X地煞)時間2年前 (2021/11/24 16:25), 2年前編輯推噓31(31048)
留言79則, 28人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《giyaniga (Q彈的傷藥)》之銘言: 您好,雖然這裡是台劇板,但你推文回的「陸劇找人配音也沒見人吭聲」,讓我個人有感而 對於配音,尤其古裝劇,中國其實不少人頗有微詞,這些網友不滿的點除了美圖秀秀等級的濾鏡外,還有固定幾個人開趴的配音感。 中國電影目前依然現場收音為主,以前他們對鄉音還會考據,但近幾年越來越要求「普通話 最近看了一部中國大內宣片,眾所周知毛澤東湖南人,口音非常之重與蔣中正平分秋色,然而他在劇中普通話超好,怎麼聽都不合理。 公視則與中國的作法相反,至今仍不少人對這段國民政府遷台初歷史有記憶,所以劇組選擇考據,盡量還原當年語言使用方式。 我個人比較喜歡公視的作法,雖然做不到最好(有幾個客家角色台語講得比客語自信很多,笑死),但只要有人記得那段過去,就要對那些人負責。 早期台灣電影電視請人配音,電影演員都是國語超好的那群,怎麼看怎麼尷尬,台灣人講國語根本不會那麼標準,這些劇輸出到中國後還讓他們產生錯覺,認為台灣是以前國語很好,民進黨上台後去中國化台灣人國語才變差。 以上,聽起來很荒謬,但確實是影視產業造成的影響。 中國古裝劇,如果像封神榜五千年前的那種年代,他們說的是上古漢語,連人類語言學者都無法完全考據,那我認為配音是有必要的,真要唸古漢語,大概找不到演員,演了大家聽得也霧煞煞。但19XX的戲,全部都一致口音,觀眾是能聽出明顯與史實不符的。 陸劇選擇配音有時是政策使然,政策部分我不多聊了,不然被當是在引戰。 P.S有些人可能會說配音聽起來比較舒服,有無可能是長年習慣的結果?生活在當地,大家? : "風神"很難翻我知道,但你就直接這樣打出來,是翻日文漢字慣出來的壞毛病嘛!? ————————— 先說,我不懂客語 但我抱持著學習的態度,比較喜歡字幕直接照翻,因為與其找一個相近的意思翻譯,不如直接用客語正字,讓不懂的人感受這個詞的語境,當然,有時候聽懂客語的人解說一下是有必要的。 : : 然後硬講日語真Der很...尬......台劇好像很喜歡這樣尬尬的日語反正演員有背完就好? —————— 演員們的日語非常不還原當年,台客語做母語的人不可能把濁音發的那麼爛。 不過當時台灣人日語也不一定都精熟,日本統治推廣日語最強硬的年代在最後十年,但也沒到國府強推國語時的那種程度。 第一集那兩個女孩子講日語可能是一種加密聊天的概念?台灣人在中國公共場合想私下聊天也會用台語。 : 雖然望族會開私塾讓族人學漢文,但是唸出來卻絕對不是標準國語。 —————— 閩南腔這東西已經被歧視到爛了,這部分還原起來,大概會造成劇組不想造成的結果。 : KK一開口講北京話就跩文噴成語,你當福吉把拔是語言小天才逆? ————————— 這真的是超尷尬的地方,很多詞都有台語可以唸,他國語比台語還標準,這很詭異。 今後隨著漢語系語言斷崖式失傳,還原的工作會更困難吧,他們大可學中國,一律說國語,不必像現在被人說土啊、俗啊 即便如此這些人有人努力守護這個語言及文化,即便有很多缺漏(主角客語說得我一個聽不懂的人都感覺得到一絲心虛),但值得觀眾們的尊敬。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.11.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1637742312.A.1C6.html

11/24 16:36, 2年前 , 1F
推 到底當年要還原到什麼程度真的就是看劇組跟演員
11/24 16:36, 1F

11/24 16:38, 2年前 , 2F
不過吳當初說如果他國語帶口音會不自然 他可能沒想到
11/24 16:38, 2F

11/24 16:38, 2年前 , 3F
會有觀眾覺得當時的台灣人國語可以講成這樣才是不自然
11/24 16:38, 3F

11/24 16:39, 2年前 , 4F
相對於吳慷仁在斯卡羅裡的用心 ....
11/24 16:39, 4F
※ 編輯: IloveJayChou (101.10.11.233 臺灣), 11/24/2021 16:50:23

11/24 16:54, 2年前 , 5F
一行僅能39個字(78個半形空格)。
11/24 16:54, 5F

11/24 17:39, 2年前 , 6F
推 ~respect 劇組
11/24 17:39, 6F

11/24 17:42, 2年前 , 7F
就語言方面,斯卡羅的確較優
11/24 17:42, 7F

11/24 18:22, 2年前 , 8F
美國商業片直接讓演外國人的演員講英文,是否可行呢?
11/24 18:22, 8F

11/24 18:22, 2年前 , 9F
〈K-19〉和〈獵殺紅色十月〉都是很經典的案例~
11/24 18:22, 9F

11/24 18:23, 2年前 , 10F
也沒聽到太多關於語言方面的負評
11/24 18:23, 10F

11/24 18:44, 2年前 , 11F
斯卡羅無法挑是因為裡面一堆排灣族語吧
11/24 18:44, 11F

11/24 19:50, 2年前 , 12F
斯卡羅批評語言腔調不對的也不少 只是那時使用的語言
11/24 19:50, 12F

11/24 19:50, 2年前 , 13F
難以以現在為標準
11/24 19:50, 13F

11/24 19:56, 2年前 , 14F
KK可能沒有特別設定 但當時台灣人能說不是濃濃台語腔
11/24 19:56, 14F

11/24 19:56, 2年前 , 15F
國語的也沒那麼不可能…陳澄波都去中國教書過呢 尤其
11/24 19:56, 15F

11/24 19:56, 2年前 , 16F
KK是知識份子家庭 又長期離開台灣在海外做事
11/24 19:56, 16F

11/24 20:01, 2年前 , 17F
斯卡羅連河洛話都有區分地方腔調
11/24 20:01, 17F

11/24 20:03, 2年前 , 18F
那時候的中國口音也是五花八門,但總歸不會是現代台
11/24 20:03, 18F

11/24 20:03, 2年前 , 19F
灣年輕人這種腔
11/24 20:03, 19F

11/24 20:27, 2年前 , 20F
李登輝跟彭明敏講的國語是什麼腔?
11/24 20:27, 20F

11/24 20:48, 2年前 , 21F
日本腔
11/24 20:48, 21F

11/24 22:43, 2年前 , 22F
的確滿清康雍乾的朝會應該是滿語,但支支卻不會了
11/24 22:43, 22F

11/24 23:03, 2年前 , 23F
現在一堆自稱滿族皇親國戚的連滿語滿文都不會了
11/24 23:03, 23F

11/24 23:13, 2年前 , 24F
媽啦 我怎麼編輯一下 句子整個亂掉
11/24 23:13, 24F
※ 編輯: IloveJayChou (101.10.11.233 臺灣), 11/24/2021 23:22:24

11/24 23:20, 2年前 , 25F
按E
11/24 23:20, 25F

11/24 23:54, 2年前 , 26F
雖然吉桑跟小吉講的比較慢,聽得出是努力背起來的,但是
11/24 23:54, 26F

11/24 23:54, 2年前 , 27F
我們家也都聽得懂,海陸腔抑揚頓挫的語感也有抓到。吉桑
11/24 23:54, 27F

11/24 23:54, 2年前 , 28F
大家長的口吻有展現出來,而小吉的客語念的很可愛,也符
11/24 23:54, 28F

11/24 23:54, 2年前 , 29F
合小吉在茶廠的身份。我真的從沒聽過客語講的這麼有可愛
11/24 23:54, 29F

11/24 23:54, 2年前 , 30F
感的,意外的驚喜。其他配角也有講更好的。滿意加敬意
11/24 23:54, 30F

11/25 00:26, 2年前 , 31F
樓上可以看奇蹟的女兒,連俞涵的台語也是硬練起來,但聽
11/25 00:26, 31F

11/25 00:26, 2年前 , 32F
起來超好聽。他的聲線真的超甜
11/25 00:26, 32F

11/25 00:27, 2年前 , 33F
然後連俞涵在流麻溝十五號這部電影好像要講山東話,好期
11/25 00:27, 33F

11/25 00:27, 2年前 , 34F
待他的演繹
11/25 00:27, 34F

11/25 05:11, 2年前 , 35F
末代皇帝裡慈禧太后、幼年溥儀都會講英語了XD
11/25 05:11, 35F

11/25 05:15, 2年前 , 36F
連的聲音真的好聽 配音的話還是有些缺點
11/25 05:15, 36F

11/25 08:37, 2年前 , 37F
吉桑確實有些不自然,但尚可接受精神可嘉,還是有老闆的感
11/25 08:37, 37F

11/25 08:37, 2年前 , 38F
11/25 08:37, 38F

11/25 09:43, 2年前 , 39F
多語系設定對我來說很容易入戲沉浸,而且想到台灣當時是
11/25 09:43, 39F

11/25 09:43, 2年前 , 40F
這麼多語言共存的環境就覺得很有趣
11/25 09:43, 40F

11/25 09:44, 2年前 , 41F
雖然我看洋片只要角色說到中文就會想吐槽發音標準XD
11/25 09:44, 41F

11/25 20:21, 2年前 , 42F
謝謝shyuwu推薦,他的聲音真悅耳,還能演繹這麼多種語言
11/25 20:21, 42F

11/25 20:21, 2年前 , 43F
,喜歡!
11/25 20:21, 43F

11/25 21:50, 2年前 , 44F
他的podcast 山羌閱覽室,雖然是讀書心得和節錄閱讀,但
11/25 21:50, 44F

11/25 21:50, 2年前 , 45F
也可以當成asmr。YouTube的連俞涵官方頻道有很多他採訪手
11/25 21:50, 45F

11/25 21:50, 2年前 , 46F
作的節目,可以看到他演員身份以外的主持功力
11/25 21:50, 46F

11/26 05:28, 2年前 , 47F
11/26 05:28, 47F

11/26 06:12, 2年前 , 48F
私塾那段我猜原po的意思應該不是指"閩南腔(的華語)"
11/26 06:12, 48F

11/26 06:13, 2年前 , 49F
而是指漢學老師會用台/客語的"文讀音"念典籍內容?
11/26 06:13, 49F

11/26 06:21, 2年前 , 50F
(類似在五四運動年代用"放孔子白"的方式念白話文XD)
11/26 06:21, 50F

11/26 13:18, 2年前 , 51F
第一集的祭祖祭文就都是文讀音吧,有些字的音韻跟台語很
11/26 13:18, 51F

11/26 13:18, 2年前 , 52F
11/26 13:18, 52F

11/26 16:12, 2年前 , 53F
口音雖然不夠道地不夠完美 但至少讓我這個不看台劇的人
11/26 16:12, 53F

11/26 16:12, 2年前 , 54F
開始關注 只希望台劇能越來越進步 我想真的要找到底口
11/26 16:12, 54F

11/26 16:12, 2年前 , 55F
音又符合角色 在目前的好演員圈也是稀少吧
11/26 16:12, 55F

11/26 20:36, 2年前 , 56F
臺灣要找到各種口音能好的演員很難,因為早期表演教育
11/26 20:36, 56F

11/26 20:36, 2年前 , 57F
不重視這件事情,可能當時大力推廣一個官方語言的關係
11/26 20:36, 57F

11/26 20:36, 2年前 , 58F
,戲劇表演上沒有強力要求各種語言跟方言,現在漸漸地
11/26 20:36, 58F

11/26 20:36, 2年前 , 59F
各種語言都受到重視,才開始在戲劇中還原各種語言跟
11/26 20:36, 59F

11/26 20:36, 2年前 , 60F
方言以及口音。
11/26 20:36, 60F

11/26 20:39, 2年前 , 61F
臺灣演員在肢體表演方面很棒,可是講台詞(語言表現力
11/26 20:39, 61F

11/26 20:39, 2年前 , 62F
)弱了些,相較於西方表演非常強調講台詞能力而言,也
11/26 20:39, 62F

11/26 20:39, 2年前 , 63F
可能跟西方社會平時重視演講跟表達溝通有關。
11/26 20:39, 63F

11/26 21:28, 2年前 , 64F
奇蹟的女兒裡,連俞涵的台語講得還不錯
11/26 21:28, 64F

11/26 21:30, 2年前 , 65F
台灣舞台劇演員的台詞功力也不差啊!
11/26 21:30, 65F

11/27 00:11, 2年前 , 66F
連俞涵的弱點大概是閉口音,譬如他審茶的審就沒有閉口到
11/27 00:11, 66F

11/27 00:11, 2年前 , 67F
,但不管台語還是客語,審字韻尾都是m
11/27 00:11, 67F

11/27 13:24, 2年前 , 68F
台語&客語、粵語的閉口韻尾 通常國語人發音都會漏掉...
11/27 13:24, 68F

11/27 15:49, 2年前 , 69F
會嗎 我看新一代台8瘋女神賴郁庭就蠻溜的阿 不曉得是
11/27 15:49, 69F

11/27 15:50, 2年前 , 70F
是找不到還是不能找這些人
11/27 15:50, 70F

11/28 22:18, 2年前 , 71F
風神的意思,好像是炫耀?
11/28 22:18, 71F

11/29 08:08, 2年前 , 72F
沒看三立不熟賴耶,在三立培養起來有輸出的女演員好像也
11/29 08:08, 72F

11/29 08:08, 2年前 , 73F
才一個吳婉君?
11/29 08:08, 73F

11/29 11:19, 2年前 , 74F
的確值得大家的尊敬
11/29 11:19, 74F

11/30 09:03, 2年前 , 75F
有注意到連俞涵念「審」沒有m 但還是可愛XD 其實光是
11/30 09:03, 75F

11/30 09:03, 2年前 , 76F
想他們整部戲幾乎都要講客語,就很難想像背台詞有多
11/30 09:03, 76F

11/30 09:03, 2年前 , 77F
辛苦了,客家出身的朋友也說不忍要求他們
11/30 09:03, 77F

11/30 09:04, 2年前 , 78F
雖然斯卡羅不好看但連續看兩部都呈現台灣的多語環境
11/30 09:04, 78F

11/30 09:04, 2年前 , 79F
很有趣
11/30 09:04, 79F
文章代碼(AID): #1XdVRe76 (TaiwanDrama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XdVRe76 (TaiwanDrama)