Re: [閒聊] 大家從泰劇中學了哪些泰語呢?
※ 引述《Lunagirl (Lunagirl )》之銘言:
: 自從中了泰劇的毒
: 從一開始的聽不習慣 到現在一直反覆聽泰劇主題曲
: 覺得 泰語真的不好學阿~~~~
: 感覺泰語有很多尾語助詞 如ka(卡?)
: 然後有很多是疊字音一次發兩個以上
: 跟中文很不一樣
: 但是我還是很努力了學了一些
: 希望將來哪天遇到Harit或是Soraya的時候
: 可以跟他們聊上幾句(這應該是妄想吧...哈哈)
: 從愛的被告中
: 只有學到男女主角的名字發音(廢話 是英文比較好學 可是有泰語腔)
: 還有學到一個
: 就是猴子的名字-Gayu (加油?!)
: 還有混蛋 前七集一直在說混蛋!!我恨你之類的
: 只見英文字幕一直出現 I hate You!! 第一次發現英文可以學的這麼徹底!!
: 接下來的臨時天堂
: 我只學到一個 就是寶寶的發音(咪嚕?)
: 後半段女主角懷孕之後 『咪嚕』就一直出現
: 其實到後來 還是沒學到幾句 但是
: Harit叫Soraya的名字的時候 怎麼可以這麼溫柔甜膩阿~~救命喔!
(恩,先小小的自我介紹一下>///<)
我原本是言小版的忠實潛水版友,在看到"真人版"小說討論串之後
就好奇的點了版友提供的連結...結果...
就像中毒一樣,不眠不休的"把愛的被告"K完了!!!>////<
(恩,以上若是有騙P幣的嫌疑請多多包含 ^^")
回到正題!
就是我看"愛的被告"是看英文版的。
所以有時候還要重複拉回去看才能猜出意思= ="
看的有點辛苦,看到一半還有點想找有沒有其他中文字幕的。
(但是太心急想看下一集了= ="根本不想花時間在找中文字幕上...汗
所以還是勉強的繼續用英文字幕看...)
但是!我發現用英文字幕看,我跟本就學不到有些字泰語怎麼講...
順便問一下,有人英文、中文字幕都看過的嗎?
想問看起來的感覺會不會有差呢?
我是說每一句話的意思。因為我看英文字幕都看"重要的字"= ="
所以搞不好某一句台詞是:我真的很喜歡你
但我看英文我直接翻成:我喜歡你。(這就差很多了!我認為啦~哈)
而我今天要分享的是!(抱歉我廢話太多了Orz)
看完"愛的被告"心情沉澱了幾天之後,
就有因為很專注在看字幕而沒注意到泰語怎麼念的遺憾...
但是沒想到今天因緣際會下,我居然認識了自己學校的外籍生!
重點是那是一位泰國的女生!!!
我今天認識她之後就超興奮的問她說
她知不知道有一部電視劇叫做"愛的被告"
可是她剛學會中文不久...所以不知道電視劇是什麼東西 T_T
(我已經很努力解釋過了...還是沒辦法...她一直以為是有唱歌跳舞的...)
我問她那知不知道有一位男演員叫做AUM (阿提查,這名字我突然忘記= =")
可是她好像還是不清楚...
不過她有敎我(我請教她的)比如說對於長輩要怎麼叫、晚輩要怎麼叫等等...
還有泰文就像英文一樣是由44個(有點忘記實際的數字)他們自己的字母拼出來的
並且泰文也有像中文一樣的聲調,五個聲調(就像我們有三聲、四聲)
而且寫泰文一定要附註聲調才會知道那個字的意思
不過她又說有些字不用加,就像英文A、E、I、O、U一樣
(不過這個我有點聽不太懂就是了^^")
總之心理超高興的!想說有機會更認識泰語、泰劇相關的事情了!
(因為太高興了所以廢話很多^^"不過真的很想跟大家分享我的喜悅阿!哈哈)
最後
我有一個困擾是:
我不知道要如何讓那位朋友知道我講的電視劇是什麼= ="
我是有打算就給她看"愛的被告"的官網
不知各位有其他更好的提議嗎?
(最期待的是能夠學到島主夫婦名字的念法~哈哈)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.98.5
推
10/05 00:09, , 1F
10/05 00:09, 1F
→
10/05 00:13, , 2F
10/05 00:13, 2F
→
10/05 00:14, , 3F
10/05 00:14, 3F
→
10/05 00:16, , 4F
10/05 00:16, 4F
→
10/05 00:17, , 5F
10/05 00:17, 5F
→
10/05 00:19, , 6F
10/05 00:19, 6F
推
10/05 21:00, , 7F
10/05 21:00, 7F
討論串 (同標題文章)
ThaiDrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章