Re: [疑問]Matrix內的名詞

看板TheMatrix (駭客任務)作者 (The Matrix fan )時間19年前 (2005/05/16 22:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《ff760725 (沉睡者)》之銘言: : ※ 引述《ff760725 (沉睡者)》之銘言: : : 請問哪裡有中英對照表? : : 謝謝<(_ _)> : 我把那個世紀劇情內的事件全部看完了... : 以下名詞請各位解惑 : 或許有些各位沒看過的應該就是作者自己創造的 XD 試翻,有錯請指正,不確定的就沒翻了 : Link 林克 (駭客二三時期的總機) : Lock 拉克 (錫安的指揮官) : Zee 姬(林克的女朋友or老婆) : Goalkepper : The Evil Twins (雙胞胎 就是白子雙胞胎) : Defender : Persephone 波賽芬妮 (梅若維基恩的老婆) : The watcher : Shield Tower : The guard of agent : The Key : The Watchdog : Agent Smith 史密斯探員 (電腦人) : Ghost 鬼魂 (奈歐碧飛行船上的助理) : The Safeguard : The Keymaker 關鍵人物 (帶領neo開啟萬物之源的門) : Defence Machine : The Fortree of Matrix : The Citadel : Agent 電腦人 : Agent tower : Agent of Guard : The Architect 造物者 : Super Agent : Architect : HUMAN CLIQUE (US) : MAKER : 有些名詞是淺顯易懂啦...但我想要電影內的翻譯 : 謝謝<(_ _)> : 另外Free Your Mind中文要怎麼翻呢? : 解放你的心靈? 這樣翻沒錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.104.62
文章代碼(AID): #12YAUqTP (TheMatrix)
文章代碼(AID): #12YAUqTP (TheMatrix)