Re: [閒聊] 假面騎士Zi-O 40(雷)

看板Tokusatsu作者 (1 2 3 4 疾風炭)時間6年前 (2019/06/27 19:21), 編輯推噓9(9013)
留言22則, 13人參與, 6年前最新討論串3/3 (看更多)
https://www.youtube.com/watch?v=MVOHj75vWcQ
中國那邊因為要求要中文配音 而且連假面騎士的名字也一定要弄出一個中文翻譯 所以Grand ZI-O變身音效就會................. 配音辛苦了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.28.198 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tokusatsu/M.1561634508.A.222.html

06/27 19:48, 6年前 , 1F
幫補原出處:http://bit.ly/2J7AzJv
06/27 19:48, 1F

06/27 19:48, 6年前 , 2F
這配音小哥真的很可愛,可以從笑聲中感受到他滿滿的無奈
06/27 19:48, 2F

06/27 19:48, 6年前 , 3F
與心累XD,最後那段「崇皇時王」聽著挺帶感的。
06/27 19:48, 3F

06/27 20:15, 6年前 , 4F
其實分開來聽是很有氣勢 但是湊一起那不協調感真的無奈
06/27 20:15, 4F

06/27 20:22, 6年前 , 5F
中文配音的聽的好累..
06/27 20:22, 5F

06/27 21:03, 6年前 , 6F
中國規定一定要有翻譯的後遺症...
06/27 21:03, 6F

06/27 21:32, 6年前 , 7F
想到 OOO 腰帶中文配音....
06/27 21:32, 7F

06/27 22:13, 6年前 , 8F
一定要翻譯真的蠻智障的,而且音譯意譯也不統一
06/27 22:13, 8F

06/27 22:18, 6年前 , 9F
佛賊的那個321也要翻成321 好扯喔
06/27 22:18, 9F

06/27 22:22, 6年前 , 10F
英文 321 聽不懂的應該不多了吧 ..
06/27 22:22, 10F

06/27 23:27, 6年前 , 11F
中國他們的規定好像是完全不能有外語XD
06/27 23:27, 11F

06/27 23:34, 6年前 , 12F
辛苦了…
06/27 23:34, 12F

06/27 23:48, 6年前 , 13F
Exaid仍是音譯,但Fourze翻作卌騎倒是有趣
06/27 23:48, 13F

06/27 23:53, 6年前 , 14F
還以為 Fourze 直接翻成上面推文說的佛賊 (音譯)
06/27 23:53, 14F

06/28 00:40, 6年前 , 15F
其實可以個別錄最後後製疊在一起就行了
06/28 00:40, 15F

06/28 07:58, 6年前 , 16F
古早以前台灣也很像這調調啊 柯國隆之類....
06/28 07:58, 16F

06/28 09:46, 6年前 , 17F
前半的變身音效是分開錄的阿 但是歌沒辦法
06/28 09:46, 17F

06/28 09:48, 6年前 , 18F
台灣以前改得更深入點
06/28 09:48, 18F

06/28 15:12, 6年前 , 19F
好難XDDDD
06/28 15:12, 19F

06/28 15:50, 6年前 , 20F
說不能英文,可是妥協的地方還是不少啊
06/28 15:50, 20F

06/28 16:24, 6年前 , 21F
騎騎騎
06/28 16:24, 21F

06/28 18:59, 6年前 , 22F
唯一例外是魔法少女的變身 L-I-O-N還是有喊出來
06/28 18:59, 22F
文章代碼(AID): #1T5ARC8Y (Tokusatsu)
文章代碼(AID): #1T5ARC8Y (Tokusatsu)