討論串[討論] OOO台灣版 腰帶音效也中文化?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 5→)留言11則,0人參與, 最新作者PERFECTX (我)時間13年前 (2013/06/06 05:16), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
其實中文化也沒什麼不好. OOO的特點就是動物上身 而腰帶能讓小朋友們知道OOO所使用的動物能力是什麼. 會唸動物名字的腰帶 對小朋友來說其實是很棒的玩具. 讓小朋友在玩樂的同時還能認識動物. 就這點的考量上 翻成中文感覺沒什麼問題. 不然小孩子誰知道他卡 拖拉 巴達是誰呢~. 雖然因為我是大朋友
(還有119個字)

推噓7(7推 0噓 7→)留言14則,0人參與, 最新作者wingtako (九雷)時間13年前 (2013/06/05 22:50), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
剛剛入手後把手邊的硬幣都刷過一遍了. 基本上除了各騎士(我手邊確認的只有W和KIVA)都還是日本原音外. 連雜誌電視君的附錄"熊貓硬幣"都有中文語音化了. http://www.youtube.com/watch?v=H9oBYfGrnJg&feature=youtu.be. --. 發信站:

推噓5(5推 0噓 7→)留言12則,0人參與, 最新作者kumaso (盲拳打死老師傅)時間13年前 (2013/06/03 08:59), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
http://ppt.cc/jytb. 該來的終究跑不掉. 本來想說台灣開演OOO. 就有比較便宜的代理腰帶可以買. 沒料到半路殺出個程咬金. 這下看來日版腰帶要持續貴鬆鬆了. --. Sent from my Android. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓10(10推 0噓 4→)留言14則,0人參與, 最新作者CrazyWinnie (沒品維尼)時間13年前 (2013/05/29 14:14), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
主要是巴哈特攝版看到的討論. https://www.facebook.com/photo.php?v=10151442250552997. (FB連結非喜誤入). 影片中的DX腰帶TAKA TORA BATA變成"禿鷹 老虎 蝗蟲". 但還是有唱 TA~TO~BA TATOBA TATOBA. 聽
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁