[淪陷] 一面讓人醜態百出的鏡子 ─ 低能鏡

看板TuTsau (吐槽)作者 (邋裡邋遢)時間19年前 (2007/01/22 02:31), 編輯推噓36(36017)
留言53則, 36人參與, 最新討論串1/1
先關於歌名來說,念奴嬌是詞牌名,題目是後面的小字 醮主抄的是赤壁懷古而不是念奴嬌,顯然的是沒有照詞牌填(宋詞很嚴的) 醮主可能是曲解了字面上的意思 以為是:想念奴婢的艷 赤壁懷古一詞對於"美人"的部分... 我想應該只有小喬了吧 周瑜有不要江山了嗎... 整首詞想表達的也應該是感嘆時間的流逝 被導成不愛江山只愛美人實在是令人昏倒 大江東去 浪淘盡 千古風流人物 故壘西邊 人道是 三國周郎赤壁 亂石崩雲 驚濤裂岸 捲起千堆 羽扇綸巾 談笑間 強虜灰飛煙滅 多加了一個"的" 千堆雪v.s.千堆的雪,意境為免稍嫌差太多 以下這段提供另一種說法:強虜亦有強敵之解釋 莫非醮主想像成周瑜很厲害,哈哈哈大笑三聲 敵人就像煙灰一樣不見了嗎?! 還真有戲劇化的感覺啊!! 有另一種說法姑且聽之,即檣櫓 檣:船的桅杆 櫓:划船的工具中,長又大的叫櫓,短而小的叫做槳 回眸一笑百媚生 六宮粉黛顏色失去 回眸一笑被你說成很色情的感覺 皇帝被這美容給"吸引"跟"勾引"差很多... 顏色失去這就更不用說了... 你以為是藝妓在塗牆壁啊 春寒賜浴華清池 始是新承恩澤時 春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。 總覺得被醮主這麼一改 楊貴妃似乎是在清洗華清池... 還有亂接就算了 "時"跟"時期"的意境也差很多 "時"想表達的是那一剎那,如圖所示http://0rz.tw/582l4 重點在於那一剎那被深深的吸引了 "時期"就變了有成段的感覺 這是用字上的不精,使得意境全失 雲鬢花顏金步搖 芙蓉帳暖夜夜春宵 雲鬢花顏金步搖, 芙蓉帳暖度春宵。 金步緩搖... 醮主的程度該不會以為這時候已經開始流行裹小腳了吧 裹小腳的風氣在五代開始興盛 但"金步搖"是個名詞,是一種古代婦女首飾 用金絲做成花枝(非海鮮)的形狀,以垂落的珠珠綴飾,插於髮髻之下 因走路時隨步搖動,所以稱為步搖 再想想:雲鬢、花顏都是在講頭部,突然把畫面帶到腳上 不然是踩空跌倒嗎... 還是腳踝扭傷 度春宵被說成夜夜春宵... 不用我說,相信感覺很情色,對吧 好個朦朧被搞成淫亂 就跟拍攝手法... 原本是把帳幕拉上,然後畫面就漸漸淡黑 現在卻變成了紙窗中清楚的映照的兩具黑影纏綿悱惻 朦朧美啊!!才有想像空間,才會讓人覺得美 自稱美麗教主,沒力還差不多 春宵苦短日陽高照 從此君王不早朝 春宵苦短日高起, 從此君王不早朝。 畫面帶出的應該是旭日逐漸東昇 而皇帝還在睏倦在床上,迷戀著昨晚的春宵而不願上早朝 醮主啊醮主... 清晨變成了中午,那種微微放射出來的日光變成了焰日高照 當皇帝那麼會睡,睡到太陽曬屁股了喔 不早朝起,那個真的是贅字 前面再怎麼鳥,好啦,勉強還能構成意思(但鳥是事實) 這個"起"... 說的好像皇帝一蹶不振,早上起床卻沒有勃起 才搞了一晚就沒搞頭,怎麼夜夜春宵啊你說 我幫你改好了,改成從此君王不早起床 應該很符合你的程度 這真是整首"歌"裡最噁心的一段了... 跟念奴嬌有何關係? 從這段可以證明:醮主真的把"念奴嬌"當作嬌豔的美人了! 那這樣醮主你應該唱醜奴兒的 總結 1問題最容易被抓到的就是唱錯音了 2對於國學常識的不了解,把詞牌當題目 3對於詩詞中的辭彙不解,以致於把步搖當作是走路在搖 4添加許多不必要的贅字,使得意境全失 5這是最嚴重的問題,就是不願承認錯誤,一再的找藉口搪塞 還有,我覺得這張專輯應該可以構成瑕疵品 應該立即下架,民眾也可以選擇退貨 而不是再多買一張來強姦自己的耳朵 消基會應當適時處理這個消費問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.242.147

01/22 02:34, , 1F
低能靜~有笑點XD
01/22 02:34, 1F

01/22 02:35, , 2F
諸…諸葛亮…
01/22 02:35, 2F

01/22 02:37, , 3F
才搞了一晚就沒搞頭,怎麼夜夜春宵啊你
01/22 02:37, 3F

01/22 02:38, , 4F
我想這就要問她老公了
01/22 02:38, 4F

01/22 02:41, , 5F
想推的太多了~就讓我先推個"非海鮮"吧
01/22 02:41, 5F

01/22 02:50, , 6F
強推 希望妓者再逼問叫豬 讓他再重錄
01/22 02:50, 6F

01/22 02:52, , 7F
推~ 真是太專業了
01/22 02:52, 7F

01/22 02:52, , 8F
是說這東西本質就被搞爛 重錄也一樣
01/22 02:52, 8F

01/22 02:53, , 9F
你寫的太專業了.她怎麼可能看得懂啊
01/22 02:53, 9F

01/22 02:54, , 10F
要考慮一下她的程度咩.她看不懂吐了等於白吐
01/22 02:54, 10F

01/22 02:54, , 11F
不過..原po真的好專業..^^b
01/22 02:54, 11F

01/22 03:55, , 12F
又一個專業國文人
01/22 03:55, 12F

01/22 05:23, , 13F
推~
01/22 05:23, 13F

01/22 07:17, , 14F
中肯
01/22 07:17, 14F

01/22 08:27, , 15F
原po太專業 醮主看不懂 會掉頭走人唷
01/22 08:27, 15F

01/22 08:28, , 16F
其實香港也有教念奴嬌耶= =
01/22 08:28, 16F

01/22 08:48, , 17F
01/22 08:48, 17F

01/22 09:04, , 18F
叫煮:走吧~
01/22 09:04, 18F

01/22 09:54, , 19F
大推非海鮮 XD
01/22 09:54, 19F

01/22 11:21, , 20F
XD
01/22 11:21, 20F

01/22 11:25, , 21F
推 消基會應當適時處理這個消費問題!
01/22 11:25, 21F

01/22 11:53, , 22F
花枝(非海鮮)...XD
01/22 11:53, 22F

01/22 12:47, , 23F
這是一首爛到不行的歌..........
01/22 12:47, 23F

01/22 12:47, , 24F
但是念奴嬌赤壁懷古是在講周瑜吧? 原PO
01/22 12:47, 24F

01/22 12:49, , 25F
而且好像有兩種說法 強虜 VS.檣(木魯)
01/22 12:49, 25F

01/22 12:50, , 26F
除了上面兩個小小的地方 其他我都大推
01/22 12:50, 26F

01/22 12:55, , 27F
楊貴妃好正>///<
01/22 12:55, 27F

01/22 13:06, , 28F
我到覺得應該留著遺笑千年吧.....
01/22 13:06, 28F

01/22 14:48, , 29F
強者出現了
01/22 14:48, 29F

01/22 15:20, , 30F
其實古文中的美人很多都在指君主
01/22 15:20, 30F

01/22 15:21, , 31F
這是我們高中國文老師曾經一再強調的
01/22 15:21, 31F

01/22 15:34, , 32F
標題太中肯~您真內行^_^b
01/22 15:34, 32F

01/22 15:40, , 33F
關於諸葛亮的部分我指的是羽扇綸巾的部分
01/22 15:40, 33F

01/22 15:41, , 34F
關於這點沒有太加注意...
01/22 15:41, 34F

01/22 15:42, , 35F
以致於聯想到空城計的部分
01/22 15:42, 35F

01/22 15:42, , 36F
此點感到抱歉<(_._)>
01/22 15:42, 36F

01/22 15:44, , 37F
而強虜的部分...則是想到教戰守策
01/22 15:44, 37F

01/22 15:46, , 38F
其中的拿歲幣奉西北二虜的部分
01/22 15:46, 38F

01/22 15:46, , 39F
感謝指教。
01/22 15:46, 39F

01/22 16:45, , 40F
跟unclemc板友一樣想法,不過其他部分都
01/22 16:45, 40F

01/22 16:46, , 41F
講得不錯,推!XD
01/22 16:46, 41F

01/22 17:00, , 42F
讚!!
01/22 17:00, 42F

01/22 17:09, , 43F
推~ 好有深度的文章 @@
01/22 17:09, 43F

01/22 20:38, , 44F
所以根本不單單是唱錯字...整首詞也很糟
01/22 20:38, 44F

01/22 20:38, , 45F
媒體只拼命強調唱錯字...那可算是仁慈了
01/22 20:38, 45F

01/22 23:25, , 46F
贅字一堆,意境全失..
01/22 23:25, 46F

01/23 01:32, , 47F
羽扇綸巾還是講周瑜 強虜也是有的
01/23 01:32, 47F
關於以上幾位所提,已做修改,感謝指教。 ※ 編輯: lazilata 來自: 140.112.242.147 (01/23 02:33)

01/23 14:24, , 48F
push
01/23 14:24, 48F

01/24 15:34, , 49F
金步搖那個錯誤也很發指啊..沒常識..
01/24 15:34, 49F

01/24 22:09, , 50F
那個古文應該是楚辭吧
01/24 22:09, 50F

01/29 18:28, , 51F
推~ 好聞
01/29 18:28, 51F

01/29 19:52, , 52F
01/29 19:52, 52F

03/31 09:03, , 53F
03/31 09:03, 53F
文章代碼(AID): #15ix5afB (TuTsau)
文章代碼(AID): #15ix5afB (TuTsau)