[新聞] 王家衛維護配音版:"超女"臺詞是張震改的

看板WongKarWai作者 (Isn't she lovely)時間17年前 (2007/12/20 11:37), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/2gdtpo 昨天晚間,下午剛從北京飛抵上海的王家衛,會合了前夜已經到滬的 《藍莓之夜》女主角諾拉·瓊斯,前往松江大學城,與剛剛看完《藍莓之 夜》的大學生們進行了一番短暫交流。王家衛昨天把遭媒體詬病的明星配 音版臺詞問題,歸結為中美文化差異,並稱那句引發笑場的“超女”臺詞 是張震所改。   王家衛票房應該如我計算   今年賀歲檔唯一的文藝愛情片《藍莓之夜》將從本週六起全面公映。 賀歲市場的票房慘烈競爭,註定了《藍莓之夜》不能像《投名狀》(blog) 那樣大規模上映。但《藍莓之夜》的宣傳功夫一項都沒有少。昨夜在松江 大學城率先上映,爭取搶佔大學生市場。今天還將在上海影城舉行觀眾首 映場,另外,今夜晚些時候,《藍莓之夜》還會有一場熱鬧的派對。   影片還未及上映,《藍莓之夜》可能票房前景不樂觀,明星配音版臺 詞“怪異”等問題已經頻頻見諸報端。昨天下午,王家衛在接受滬上部分 媒體採訪時,對這些問題做出了正面回應。“張震那句‘我泡了兩個超女 ,上火了’其實原來英文版是裘德·洛說‘我吃了太多巧克力,上火了’ 。但在配音時,我擔心中國觀眾不太能理解為什麼要吃那麼多巧克力, 又為什麼會上火。所以就想改成,我泡了兩個辣妹。然後,張震在配音的 時候,又改成了‘超女’。沒想到大家會反應那麼大。”對生存在《投名 狀》和《集結號》兩部戰爭片夾縫中的《藍莓之夜》的票房,王家衛說自 己已經做過估計了,“我相信得到的和我計算的差不多。”   諾拉·瓊斯中國導演只識王家衛   為了《藍莓之夜》的宣傳,諾拉·瓊斯特別在耶誕節前夕飛抵上海。 不過,相比電影,諾拉·瓊斯更崇拜的應該是王家衛導演。   有學生問諾拉·瓊斯,對中國的其他導演是否還有所了解。她非常坦 率地回答:“不知道,我只知道王家衛。”又被詢問,覺得《藍莓之夜》 是美國電影還是中國電影,諾拉·瓊斯的答案也是乾脆而明了:“我對中 國電影不熟悉,但我肯定《藍莓之夜》不是美國電影,我想說,這應該就 是一部王家衛的電影吧。” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.81.77

12/20 12:01, , 1F
改成超女太over了啦 非常不搭嘎= =" 吃巧克力會上火喔?
12/20 12:01, 1F

12/20 12:42, , 2F
吃巧克力會催情啊~
12/20 12:42, 2F

12/20 23:47, , 3F
二樓的,好內行!
12/20 23:47, 3F

12/28 13:58, , 4F
配成中文一整個很詭異...
12/28 13:58, 4F

12/28 14:01, , 5F
大陸文盲也不會花大錢去看王家衛的戲吧?!
12/28 14:01, 5F
文章代碼(AID): #17QUE6h0 (WongKarWai)
文章代碼(AID): #17QUE6h0 (WongKarWai)