Re: [問題] 請問一個段子

看板XiangSheng作者 (早忘了)時間16年前 (2009/01/29 01:23), 編輯推噓10(1004)
留言14則, 11人參與, 最新討論串34/35 (看更多)
※ 引述《LucifaChen (Mansun怎麼也這麼好聽)》之銘言: : 相聲瓦舍 : 有一段跟阿里山論賤的外語能力前半是一樣 : 可是後半部還有加一段馬來西亞話 : 關關的端端 : 然後也是把國語說得像馬來西亞話 : 不知有沒有人記得這是在那個段子裡面 就記憶打一下內容 這裡應該不會有人出來罵我說 "我有叫你打出來嗎" 如果有的話 還請罵小聲一點 用寄的當然是最感謝 這是東廠僅一位的一個段子好像是 三寶太監 內容如下 我 錦衣衛正三品 正三品鎮撫史 賜御前帶"兩把刀" 右.. 懷疑呀 (亮出兩把刀) 右千戶 不過本人因武功高強 怕雙刀的刀氣傷了各位 特地表演 佛山無影刀 (空手耍最後撿起刀擺pose) 東廠..啊剛馮翊剛講過了 黃士瑋也講過了 講過了是不能再講唷 編劇理論有規定嗎? 我偏要講 我不但偏要講我還要重頭講 東 西廠 嘿嘿沒講過了吧 西廠是那一年創立的 不知道了吧 我也不知道 不過大明朝會亡主要是因為什麼黨什麼黨的黨爭 太監組成的閹黨 學者組成的東林黨 兩百年的黨爭內鬥口水戰 你圍剿我 我抹黑你 你提政策 我反對你 你提報流氓 我貓抓老鼠 你強調本土 我聯共反台.. 太亂了 大明朝再亂也沒這麼亂的 不過你也別把所有的太監都當成壞人 一個人不會因為他沒有了gg就一無是處 真的.. 三寶太監鄭和 他是我國少數的航海家冒險家 曾經率領船隊七次下南洋 為什麼要叫他三寶太監呢 因為 他有三項過人的好處 第一他體格好 七~~~~次 而且還都不暈船 你看 這體格還不好嗎 第二他方向感好 七~~~~次 還都回得來 這方向感當然好 第三他外文能力好 七.(有觀眾跟著唸七) 七~~~~次 到了麻六甲 不用跟人家端端個ㄅㄨㄢㄅㄨㄢ 要走了 拿人家的瑠槤 紅毛丹 不用跟人家說 dalimagasei(我只記得音 不知要怎麼打)說句謝謝嗎 他不這樣 他怎麼搞開墾 他怎麼搞移民 不懂就不要打斷我 我正在"灌輸"你們 明朝還有一位外文能力好的 誰 對!!徐光啟 那邊有人講利瑪竇 我咧大紅豆咧 利瑪竇是外國人耶 外文是他的國語耶 他的外文能力當然好啦 想想 徐光啟的英文要是不好的話 他要怎麼跟利瑪竇交朋友 他怎麼跟利瑪竇研究天文科學 他的英文當然好 不過 英文好也要好到有個限度 我有個朋友 他的英文太~~~~好了 他的英文好到什麼程度呢 他的英文好到....我們都聽不懂他的中文 當然啦 他也很體諒我們 就採用中英對照法 我在Unite of States就是所謂的美利堅合眾國簡稱美國留學的時候 我住的是NYU New York University就是所謂的紐約大學 留學生的生活都是非常hard 就是所謂的非常辛苦 連想要吃一頓Chinese Food就是所謂的中國菜 都非常的不easy就是所謂的不容易 有一年的Xmas's eve 就是所謂的聖誕節前夕 我們要開一個party就是所謂的派對 我們準備一張list就所謂的清單 裡頭有 香腸(用老外腔) 就是所謂的香腸 飩餛(用老外腔) 就是所謂的飩餛 But就是所謂的但是 到了超級市場發現Sold Out就是所謂的賣光了 so就是所謂的所以 我們就無法買了 不過我們還是買到了一些食物 有.. tofu(總算會打了) 就是所謂的豆腐 饅頭(用老外腔) 就是所謂的饅頭 餛飩(用老外腔) 就是所謂的餛飩 and 就是所謂的還有 餃子(用老外腔) 就是所謂的餃子 ok 就是所謂的 好的 stage manager 就是所謂的舞台監督 你現在可以break out就是所謂的關燈 因為我已經看到一些觀眾準備要丟一些蕃茄雞蛋上來了 快~~~(逃) -------------------- 以上 有些台詞應該有錯誤 特別是食物那段 我應該有漏一些什麼 或者是放錯位置 其他的缺漏還有請其他大大幫忙補上 謝謝 -- 我.....我受不了我決定要跟你分手 原先我以為我是被夾在幸福和痛苦之間 後來我發現我是被排在幸福和痛苦之外 雖然追求的本身就是一種收穫 付出的意義就是一種取得 但我寧可斷也不可亂 也不要剪不斷理還亂 我要跟你一刀兩斷 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.54.75

01/29 02:01, , 1F
美利堅合眾國"聯邦"
01/29 02:01, 1F

01/29 03:56, , 2F
食物那裡還有一大堆~~=0="""
01/29 03:56, 2F

01/29 10:55, , 3F
=_=大推~你太有耐性了
01/29 10:55, 3F

01/29 12:31, , 4F
第一句:錦衣衛"鎮撫司" 正三品鎮撫"使"
01/29 12:31, 4F

01/30 13:47, , 5F
七~~次耶...後面好像要加『這麼遠的航程』...XD
01/30 13:47, 5F

01/30 14:29, , 6F
blackout就是所謂的關燈。
01/30 14:29, 6F

01/30 16:59, , 7F
端端個ㄅㄨㄢㄅㄨㄢ → tuan tuan dan puan puan
01/30 16:59, 7F

01/30 17:00, , 8F
馬來話先生女士們的意思
01/30 17:00, 8F

01/30 17:01, , 9F
dalimagasei → terima kasih
01/30 17:01, 9F

01/30 17:01, , 10F
馬來話謝謝的意思
01/30 17:01, 10F

01/31 15:16, , 11F
sold→sale?
01/31 15:16, 11F

02/01 02:14, , 12F
terimasase是印尼話吧?
02/01 02:14, 12F

02/02 00:10, , 13F
印尼話跟馬來話很像 (我懂印尼話 可以跟馬來西亞人溝通)
02/02 00:10, 13F

02/05 12:34, , 14F
我有叫你打出來嗎?...(逃
02/05 12:34, 14F
文章代碼(AID): #19W9Hvc2 (XiangSheng)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19W9Hvc2 (XiangSheng)