討論串[劇本]阿里山論賤
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 0→)留言7則,0人參與, 最新作者frogfly (Ostrich)時間20年前 (2006/03/13 21:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實宋少卿這段西班牙文不是在亂講喔. 至少前面不是啦~. 他在說:Buenas noche(晚安),. senoras y senores,(女士先生們). queridos amigos(親愛的朋友們). en este tiempo que no espereis....(這句他講的有點小錯誤,
(還有17個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者Jimmytp時間20年前 (2006/03/06 04:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
明顯不同場錄的,說沒差的話,基本上沒人會相信. 我也無聊把CD跟VCD同時開始放來比對過. 怎麼樣都對不起來,時間上多少都會差一點. 另外,「記得當時那個小」,請注意的聽CD第一片的最後面,聽聽看有什麼東西. 再看看DVD裡面有沒有吧,這麼大的東西都沒注意,只注意一些小細節沒意義吧. --. 除非是

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者Jimmytp時間20年前 (2006/03/05 21:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
CD跟VCD多少會有出入. 我想是在不同場錄音的關係. 很多片都是這樣的. 這樣也不錯,可以多聽到一些不同的東西. 事實上差最大的是在記得當時那個小. 不過,我想應該沒啥人去聽CD就對了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.104.163.116.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Pleiades (國家北極熊研究院)時間20年前 (2006/03/05 13:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個問題我也去相聲瓦舍問過了. 可是馮先生"很兇的"問我是那一個劇裡的那個部份. 之後我就不想再上去留言了. 想問大家是不是都這樣 因為我有的vcd很少. 剛好是東廠僅一位. ps " "處是我自己的感覺 馮先生用語非常直接. 讓我有被質問的感覺 所以也有可能是我誤會. --. 國家北極熊研究院.
(還有52個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Seilon (八世靈皇)時間20年前 (2006/03/04 22:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為我手頭沒有影片,所以日文這部份是聽CD來打的 orz. 宋:不過,剛才…. 馮:嗯?. 宋:其實…都是騙你的。. 馮:啊?. 宋:學長,我真正精通的,是日文。. 馮:Hon do ni?. 宋:Do mo.. 馮:Do mo.. 宋:Do mo.. 馮:Su mi ma sen. Do zo..
(還有775個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁