[GG ] Gossip Girl 211 字幕中英翻譯

看板YAseries作者 (偽.強者)時間16年前 (2008/11/22 21:58), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
1 00:00:00,330 --> 00:00:01,460 "八卦天後"在此 gossip girl here-- 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,050 這是您瞭解曼哈頓名流們 your one and only source into the 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,430 緋聞的唯一渠道 scandalous lives of manhattan'slite. 4 00:00:05,568 --> 00:00:07,167 我喜歡同時和幾個人約會 I like to date more than one person at once. 5 00:00:07,200 --> 00:00:09,015 你也可以和其他人在一起啊 You're free to see other people, too. 6 00:00:09,015 --> 00:00:11,234 你僱人查我的過去嗎 Did you hire someone to look into my past? 7 00:00:11,267 --> 00:00:14,901 -你現在有莉莉·拜斯的檔案材料了嗎 -莉莉 - Do you have a Lily Bass dossier? - Lily... 8 00:00:14,934 --> 00:00:17,701 -我想看看 -我不會在這張紙上簽名 - I want to see it. - I won't put my name on a piece of paper 9 00:00:17,734 --> 00:00:20,367 -你怎麼變成這樣 -那我只能另尋它法了 - Condoning who you've become. - Then I'll just have to find another way. 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,467 你還有另一個選擇 Well, you have one other option. 11 00:00:22,501 --> 00:00:24,101 你可以申訴要求自由 You could file a suit to become emancipated. 12 00:00:24,101 --> 00:00:25,701 你是說和我父母脫離關係嗎 You mean divorce my parents? 13 00:00:25,734 --> 00:00:28,367 總監因挪用公款和欺詐罪而受到控訴 The captain is being charged with embezzlement and fraud. 14 00:00:28,400 --> 00:00:31,367 -你要跑路嗎 -我在多米尼亞做個好父親 - You're skipping town? - I'm gonna be a much better father to you 15 00:00:31,400 --> 00:00:34,834 會比你有個蹲大牢的父親好 From dominica than I will be from jail. 16 00:00:47,634 --> 00:00:50,334 在其他地方 感恩節是家人相聚 For the rest of the country, thanksgiving is when families 17 00:00:50,367 --> 00:00:52,901 一起感恩的時候 但在曼哈頓上東區 Come together to give thanks, but on the upper east side, 18 00:00:52,934 --> 00:00:55,400 這個節日幸虧恢復了原貌 The holiday thankfully returns to its roots-- 19 00:00:55,434 --> 00:00:58,501 欺騙 操縱 背叛 Lying, manipulation and betrayal. 20 00:00:58,534 --> 00:01:01,400 正如傳言 就像印第安人 And from what we hear, just like the Indians, 21 00:01:01,434 --> 00:01:04,400 有人要被逐出家門 Someone else is being pushed out of their home. 22 00:01:04,434 --> 00:01:05,970 不只賽勒斯把個盒子到處搬 Not only are Cyrus' moving boxes everywhere, 23 00:01:06,434 --> 00:01:09,700 -他煩人的親戚一個德行 -可他們那麼糟糕 - But so are his annoying relatives. - But they can't be that bad. 24 00:01:09,734 --> 00:01:10,822 艾倫總是說到他的奶奶 Aaron always talks about his nana. 25 00:01:10,822 --> 00:01:12,968 西爾維亞嗎 她親了我臉頰 Oh, Sylvia? you know, she kissed me on the cheek. 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,968 還留下了一個大大的橙色的口紅印 She left a big, orange lipstick mark. 27 00:01:15,000 --> 00:01:17,467 看起來我好像被人造噴曬了 It looked like I'd been spray-tanned. 28 00:01:17,501 --> 00:01:19,801 西爾維亞的侄子一上午都在跟我說 And Cyrus' nephew spent the morning talking to me 29 00:01:19,834 --> 00:01:22,834 玉米 將來的穀物 About corn, grain of the future. 30 00:01:22,868 --> 00:01:25,801 他妹妹又讓我陪她去購物 And his sister asked me to go shopping with her. 31 00:01:25,834 --> 00:01:28,534 -那不錯啊 -這可是21世紀 Oh, that's sweet. at century 21. 32 00:01:28,567 --> 00:01:30,234 真恐怖 Ugh. the horror. 33 00:01:30,267 --> 00:01:32,934 但雖然我爸爸不回來 But even though daddy isn't coming, 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,667 我決定要過一個 I'm determined to have 35 00:01:34,700 --> 00:01:36,901 去年沒有過的完美感恩節 The perfect thanksgiving I didn't get last year. 36 00:01:36,934 --> 00:01:39,567 你明天還幫我給他做他最愛吃的餅嗎 You're still gonna help me make his famous pie tomorrow? 37 00:01:39,601 --> 00:01:41,567 行 但我只能待幾個小時 Yeah, but I can only stay for a couple hours. 38 00:01:41,601 --> 00:01:43,867 感恩節前艾倫會來見家長 Aaron is coming to meet my family before thanksgiving dinner. 39 00:01:43,901 --> 00:01:46,601 那你打算怎樣向家人介紹他呢 And how do you plan to introduce him? 40 00:01:46,634 --> 00:01:49,801 "媽 這是《一夫三妻》的現實版 艾倫 "mom, you d.v.r. 'big love.' this is Aaron, 41 00:01:49,834 --> 00:01:51,801 他真像比爾·帕克斯頓 "and he's just like Bill Paxton, 42 00:01:51,834 --> 00:01:54,067 只是年輕點還戴著圍巾" Only younger and with scruff." 43 00:01:54,100 --> 00:01:57,067 說真的 我所認識的瑟琳娜絕不會和別人 I'm serious. the Serena I know would never want to share 44 00:01:57,100 --> 00:01:59,334 分享她真正喜歡的人 A guy she really liked with anyone else. 45 00:01:59,367 --> 00:02:01,334 好吧 我承認這是很讓人頭痛 Well, I'll admit, it's been hard. 46 00:02:01,367 --> 00:02:04,334 我很喜歡他 甚至不想再和其他男孩交往 I-i like him enough that I don't want to date anyone else. 47 00:02:04,367 --> 00:02:07,434 但競爭才有獎勵 不是嗎 And you can't get the prize if you don't compete, right? 48 00:02:07,467 --> 00:02:10,634 你說的話漏洞百出 There's so many things wrong with that sentence. 49 00:02:10,667 --> 00:02:13,767 你的前男友真是陰魂不散 Here comes your ghost of boyfriends past to haunt me. 50 00:02:13,801 --> 00:02:15,801 客氣點 Please try to be civil. 51 00:02:15,834 --> 00:02:17,968 好吧 Okay. pfft. 52 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 -看到珍妮了嗎 -如果她在躲你的話 Hey, have either of you seen Jenny? oh, if she's hiding from you, 53 00:02:21,033 --> 00:02:23,700 可比我想像中的有品位多了 我努力了 She has better taste than I thought. I tried. 54 00:02:23,734 --> 00:02:26,367 我爸一直在打電話找她 My dad has been calling her cell, 55 00:02:26,400 --> 00:02:28,667 他一直試圖去她朋友愛格妮思家找 And he's been trying her friend Agnes' place, 56 00:02:28,701 --> 00:02:31,234 但她就是不回我爸的短信 And she's just not returning any of his messages. 57 00:02:31,267 --> 00:02:32,467 我在找艾瑞克 I was looking for eric. 58 00:02:32,501 --> 00:02:33,734 校長說他很早就走了 所以 Um, the headmaster said he left early, so... 59 00:02:33,735 --> 00:02:35,135 珍妮和他在公寓裡 Well, she has been spending 60 00:02:35,168 --> 00:02:37,123 和他待了很長時間 A lot of time with him over at the apartment. 61 00:02:37,223 --> 00:02:38,934 如果你看到她讓她給我們回電 Look, if you see her, could you please just tell her to call us back, 62 00:02:38,968 --> 00:02:43,167 因為我希望他們在節日之前結束冷戰 Because I would love this cold war of theirs to end before the holidays. 63 00:02:43,200 --> 00:02:46,934 -說到這兒 感恩節快樂 -你也是 - Speaking of, happy thanksgiving. - You, too. 64 00:02:46,968 --> 00:02:49,601 我會相念你爸爸做的土豆泥 不是那場鬧劇 I'm gonna miss your dad's mashed potatoes, but not the drama. 65 00:02:49,634 --> 00:02:53,701 我猜今年會冷清很多 Yeah, well, this year's gonna be a little quieter, I guess, 66 00:02:53,734 --> 00:02:56,334 尤其是珍妮可能不來了 Especially if Jenny doesn't show. 67 00:02:57,367 --> 00:03:01,400 -我想我們假期後見吧 -好 再見 Uh, i-i guess I'll see you after the break. yeah. bye. 68 00:03:01,434 --> 00:03:02,767 再見 Bye. 69 00:03:04,834 --> 00:03:06,300 很抱歉 Oh, sorry. 70 00:03:06,334 --> 00:03:08,000 我可比你更感到抱歉 Not as sorry as I am. 71 00:03:10,434 --> 00:03:12,934 阿齊布爾德 最近都沒怎麼看到你啊 Archibald, I haven't seen you around here lately. 72 00:03:12,968 --> 00:03:14,434 你這麼關心幹什麼 Why do you care? 73 00:03:14,467 --> 00:03:17,567 我不關心 如果你不再住在漢弗瑞家 Oh, I don't. if you're not with the Humphreys anymore, 74 00:03:17,601 --> 00:03:20,067 顯然你境況在好轉 這真是太糟了 Obviously things are looking up, which is too bad. 75 00:03:20,100 --> 00:03:22,067 我還真有點喜歡看你這麼潦倒 I kind of liked watching you slum it. 76 00:03:22,100 --> 00:03:25,400 我想這會教你誰是你真正的朋友 I thought it would teach you who your real friends were. 77 00:03:25,434 --> 00:03:27,667 我想這件事已經教會我了 Well, I guess it has. 78 00:03:30,901 --> 00:03:33,601 我要確定你理解"脫離關係"的意思 I need to be sure you understand what emancipation means. 79 00:03:33,634 --> 00:03:34,918 我知道 我研究過 I do. I've been researching it. 80 00:03:34,918 --> 00:03:37,100 她讓我留心"無法協調的思想差異"這章 She's made me watch "irreconcilable differences," 81 00:03:37,133 --> 00:03:38,868 差不多有15次 Like, 15 times. 82 00:03:38,901 --> 00:03:41,234 你一旦申請 政府就會對你的家庭 Once you file, the state opens up 83 00:03:41,267 --> 00:03:43,400 展開調查 An investigation into your family. 84 00:03:43,434 --> 00:03:46,267 必須有父母責任疏忽的證據 There has to be proof of parental neglect. 85 00:03:46,300 --> 00:03:48,501 你把這張授權調查的表填好 Just fill out these papers authorizing the investigation. 86 00:03:48,534 --> 00:03:51,167 你一簽字 你的父母就會接到調查通知 Once you sign them, your parents will be notified. 87 00:03:51,200 --> 00:03:53,167 等等 一定要通知他們嗎 Wait. they have to be notified? 88 00:03:53,200 --> 00:03:54,667 當然 Well, of course. 89 00:03:54,701 --> 00:03:58,167 他們該知道你不想再做他們的孩子 They need to know you no longer want to be their child. 90 00:04:00,801 --> 00:04:03,267 好 謝謝 Okay. thank you. 91 00:04:03,300 --> 00:04:05,434 我們走吧 Let's go. 92 00:04:05,467 --> 00:04:07,701 你放假準備幹嘛呢 So what are you doing for your holiday? 93 00:04:07,734 --> 00:04:09,534 我決定不去瓦肖保護區 I decided to pass 94 00:04:09,567 --> 00:04:11,534 和我的家人們在一起 On joining my family at the washoe reservation, 95 00:04:11,567 --> 00:04:13,534 他們在為一個抗議活動做準備 Where they're helping to stage a protest. 96 00:04:13,567 --> 00:04:16,534 而我的計劃就是把自己關在工作室裡 And my plan is to hole myself up in my studio, 97 00:04:16,567 --> 00:04:18,033 租一部 柏林亞歷山大廣場 Rent "berlin alexanderplatz" 98 00:04:18,067 --> 00:04:20,467 再吃上安妮冷凍食品的有機火雞大餐 And eat a frozen annie's organic turkey dinner. 99 00:04:20,501 --> 00:04:23,467 天啊 真的沒人比你更愛看長達16個小時的 Oh! well, god, you know, no one enjoys a 16-hour german movie 100 00:04:23,501 --> 00:04:27,434 德國電影 但你可以來這裡 More than yours truly, but, uh, you could come here instead. 101 00:04:27,467 --> 00:04:29,467 我不太想看到珍妮 I don't really feel like seeing Jenny. 102 00:04:29,501 --> 00:04:32,300 我肯定她不會來 Well, I'm pretty sure she's not coming, 103 00:04:32,334 --> 00:04:36,234 -所以你可以坐她的位子 -沒想到她 So you can take her chair. I didn't realize it was still that bad 104 00:04:36,267 --> 00:04:38,167 和你爸的關係還是沒有好轉 Between her and your dad. 105 00:04:38,200 --> 00:04:40,400 她會和誰在一起過感恩節呢 內特嗎 Where is she having thanksgiving? with Nate? 106 00:04:40,434 --> 00:04:43,434 內特和珍妮也不在一起了 No, uh, Nate and Jenny aren't spending time together anymore. 107 00:04:43,467 --> 00:04:45,434 要不 Uh, so how about it? 108 00:04:45,467 --> 00:04:47,567 在我家過一個看fassbinder片子 和 沒有冷凍食品 的感恩節 ? A fassbinder and freezer-free thanksgiving at my place? 109 00:04:47,601 --> 00:04:50,567 -要是那麼說的話 -我知道 - Well, when you put it that way... - I know. 110 00:04:50,601 --> 00:04:52,567 愛格妮思的媽媽剛告訴我愛格妮思 Agnes' mother just told me that agnes is 111 00:04:52,601 --> 00:04:54,767 被指派去了日本走秀 On a modeling assignment in Tokyo, 112 00:04:54,801 --> 00:04:57,968 -她一周沒有看到珍妮了 -那她在哪兒呢 And she hasn't seen Jenny for a week. then where is she? 113 00:04:58,000 --> 00:04:59,719 不知道 我想我得報警 I don't know. I think I have to call the cops. 114 00:04:59,719 --> 00:05:01,667 下午我問瑟琳娜時 You know, uh, when I asked Serena this afternoon, 115 00:05:01,701 --> 00:05:03,300 她說珍妮 She said that Jenny's 116 00:05:03,334 --> 00:05:05,501 常和艾瑞克在一起 Been spending a lot of time with Eric. 117 00:05:05,534 --> 00:05:08,133 艾瑞克 瑟琳娜 查爾斯 我們回來了 Eric! Serena! Charles! we're home! 118 00:05:08,167 --> 00:05:11,133 提前一天回來就到這麼冷清 So much for coming home a day early. 119 00:05:11,167 --> 00:05:13,133 -我們真應該呆在尼克群島上 -沒錯 - We should have stayed on necker island. - Right. 120 00:05:13,167 --> 00:05:15,934 和迪克 博諾一起嗎 With Dick and Bono. right? 121 00:05:17,167 --> 00:05:19,701 我女兒在你那兒嗎 Is my daughter there? 122 00:05:19,734 --> 00:05:21,901 魯弗斯 你也好啊 Well, Rufus, hello to you, too. 123 00:05:21,934 --> 00:05:24,901 不 這兒沒有人 為什麼覺得你女兒在我這裡 No, no one's here. why would you think your daughter would be? 124 00:05:24,934 --> 00:05:27,100 -她和艾瑞克在一起嗎 -我希望是 Is she with Eric? well, I certainly hope so. 125 00:05:27,133 --> 00:05:29,968 我很確信她整個星期都和他在一起 I'm pretty sure she's been with him all week. 126 00:05:30,000 --> 00:05:31,968 整個星期是什麼意思 What do you mean, all week? 127 00:05:32,000 --> 00:05:34,467 你不會真相信她一直和 What, you don't really believe she's been staying... 128 00:05:37,033 --> 00:05:41,534 我一會給你回電 I'm gonna call you right back. 129 00:05:41,567 --> 00:05:44,534 羅斯一家在阿斯蓬的時候 It was nice of the Roths to let us stay at their place 130 00:05:44,567 --> 00:05:46,033 讓我們待在他們那 真是太好了 While they're in Aspen. 131 00:05:46,067 --> 00:05:48,033 非常好 要是他們不幫我們 Very. if they hadn't offered to help, 132 00:05:48,067 --> 00:05:50,534 我真不知道我們要怎麼做好 I'm not sure what we would have done. 133 00:05:50,567 --> 00:05:53,033 我們已經沒有很多選擇的餘地了 內特 We don't have a lot of options left, Nate. 134 00:05:53,067 --> 00:05:56,200 對 我想我已經注意到了 Yeah, I kind of noticed. 135 00:05:56,234 --> 00:06:00,868 但我希望情況會有所改變 But I'm hoping that is about to change. 136 00:06:08,267 --> 00:06:10,534 兒子 我想死你了 Son, I missed you so much. 137 00:06:10,567 --> 00:06:12,033 像內特·阿齊布爾德一樣 Just like nate archibald, 138 00:06:12,067 --> 00:06:14,834 八卦天後今天也有家人在等著團聚 Gossip girl has a family waiting for her today, 139 00:06:14,868 --> 00:06:17,434 所以儘管我很想留下來閒聊 So although I'd love to stay and chat, 140 00:06:17,467 --> 00:06:21,000 我將停止廣播到感恩節大餐後 I'm signing off until after thanksgiving dinner-- 141 00:06:21,033 --> 00:06:25,467 餡餅 咖啡 和 傷害檢察 Just in time for pie, coffee and surveying the damage. 142 00:06:28,492 --> 00:06:31,095 我在多米尼加過得 還不錯 My life in dominica is... well, it's good. 143 00:06:32,115 --> 00:06:33,367 我走前弄了點錢出來 We moved some money offshore before I left, 144 00:06:33,401 --> 00:06:35,567 足夠在海上買個房子了 Enough to get a house on the ocean. 145 00:06:35,601 --> 00:06:37,220 天氣超好 民風樸實 Weather's always perfect. people are nice. 146 00:06:37,220 --> 00:06:39,234 當我們在紐約舉步維艱時你還在 I'm so happy you're living it up in the caribbean 147 00:06:39,267 --> 00:06:41,557 加勒比逍遙快活可真不錯啊 While we're squatting with no heat in new york. 148 00:06:41,557 --> 00:06:43,000 內特 聽你爸說完 Hear your father out, nate. 149 00:06:43,034 --> 00:06:45,000 我想讓一切好起來 I want to make things better. 150 00:06:45,034 --> 00:06:48,134 我知道因為我的過失 你的生活有多艱難 I know how hard your life has been because of what I did. 151 00:06:48,167 --> 00:06:50,134 我不能讓時間倒退 I can't turn back the clock, 152 00:06:50,167 --> 00:06:53,634 但我可以讓你跟我一起走 But I can ask you to come live with me. 153 00:06:53,668 --> 00:06:56,100 如果不能和你們母子倆一起分享 All the money in the world isn't worth it 154 00:06:56,134 --> 00:06:57,544 再多的錢也沒了意義 Without the two of you to share it with. 155 00:06:57,545 --> 00:06:59,967 媽 你知道這件事嗎 mom, did you know about this? 156 00:07:00,000 --> 00:07:01,967 是的 而且我覺得不錯 Yes, and I'd like to go, 157 00:07:02,000 --> 00:07:04,134 當然只有如果你也願意的話 But only if you want to come, too. 158 00:07:04,167 --> 00:07:06,234 求你了 內特 Please, nate. 159 00:07:06,267 --> 00:07:08,367 我們能再度閤家團圓 We can be a family again. 160 00:07:08,401 --> 00:07:11,401 只要你說你願意 All you have to do is say yes. 161 00:07:16,718 --> 00:07:19,092 我今天才知道她住在這裡 I didn't know she was there until today. 162 00:07:19,093 --> 00:07:20,683 我打給瑟琳娜 她都不知道 I called serena. she didn't even know. 163 00:07:21,510 --> 00:07:22,867 艾瑞克肯定是晚上偷偷帶她來的 Eric must have been sneaking her in at night. 164 00:07:22,900 --> 00:07:24,845 去等她回來 Let's just go wait for her. 165 00:07:24,845 --> 00:07:26,790 這個主意可不怎麼樣 I don't think that's such a good idea. 166 00:07:26,791 --> 00:07:28,475 上次我看你們在一起時 The last time I saw you and jenny together, 167 00:07:28,476 --> 00:07:30,867 你們處得並不好 而且你似乎不準備 It didn't go very well, and you don't seem to have 168 00:07:30,900 --> 00:07:33,401 -做出任何妥協 -她是我女兒 - Changed your mind about anything. - she's my daughter. 169 00:07:33,434 --> 00:07:34,417 如果我想見她 你不能改變我的想法 If I want to see her, you're not gonna change my mind. 170 00:07:34,418 --> 00:07:36,212 我不會攔著你 I'm not trying to. 171 00:07:36,212 --> 00:07:37,833 只是我也還沒見到珍妮 It's just that I haven't seen jenny yet. 172 00:07:37,867 --> 00:07:40,267 讓我跟她聊聊 看她是怎麼想的 Let me talk to her, see where her head is at. 173 00:07:40,301 --> 00:07:43,301 要說有什麼是我從青春期少女那學到的 If there's one thing I have learned about teenage girls, 174 00:07:43,334 --> 00:07:45,867 那就是有時她們需要某個來自 Is that sometimes they need someone 175 00:07:45,900 --> 00:07:47,462 家庭外的人跟她們談心 Outside of their family to talk to. 176 00:07:47,462 --> 00:07:49,668 也許吧 但這是感恩節 A-all that might be ue, but it's thanksgiving. 177 00:07:49,701 --> 00:07:50,910 珍妮應該和家人在一起 Jenny needs to be with family. 178 00:07:50,911 --> 00:07:52,933 她是啊 和我的家人一起 she is. she's with mine. 179 00:07:52,967 --> 00:07:56,167 等你冷靜下來 她也準備好了 Once you've calmed down, and she's ready to talk, 180 00:07:56,200 --> 00:07:59,567 我會安排你們見面 I'll arrange a meeting. 181 00:07:59,601 --> 00:08:02,634 棉花糖 Marshmallows. 182 00:08:02,668 --> 00:08:05,611 珍妮喜歡甘薯配棉花糖 Jenny likes 'em on her, uh, sweet potatoes. 183 00:08:08,580 --> 00:08:11,397 能當家實在太爽了 I'm so glad to have the house to myself. 184 00:08:11,398 --> 00:08:13,826 塞勒斯帶我媽去珍·喬治吃飯了 Cyrus took my mother to jean-georges for dinner. 185 00:08:13,827 --> 00:08:15,710 鬼知道為什麼 你的Warren Jeffs (多妻教主) God knows why. where's warren jeffs? 186 00:08:15,711 --> 00:08:18,334 他在給我倆做飯 He's, um, making dinner for us, 187 00:08:18,367 --> 00:08:22,258 真的是超棒超浪漫 Which would be completely romantic and amazing, 188 00:08:22,259 --> 00:08:24,313 除了我問他今天幹嘛了 Except when I asked him where he was today, 189 00:08:24,314 --> 00:08:25,933 他說和一個朋友出去了 He said he was hanging out with a friend. 190 00:08:25,967 --> 00:08:28,434 我知道也許我太神經質了 I know I'm probably being completely neurotic, 191 00:08:28,467 --> 00:08:31,434 不過我就是覺得那朋友是個女生 But all i could think of was, was this friend a girl, 192 00:08:31,467 --> 00:08:32,933 他親的那個 A girl he kisses? 193 00:08:32,967 --> 00:08:35,933 女人得和一心一意愛自己的男人在一起 A woman needs to be with a man who thinks of only her. 194 00:08:35,967 --> 00:08:38,933 其她人都靠邊站 告訴她你的感受 Anything else is a nonstarter. tell him how you feel. 195 00:08:38,967 --> 00:08:41,138 多洛塔 多放點麵粉 Dorota, more flour. 196 00:08:41,139 --> 00:08:41,967 你已經在做餡餅了嗎 Are you baking already? 197 00:08:41,967 --> 00:08:44,100 我以為我們明天一起做的 I thought we were supposed to do that tomorrow. 198 00:08:44,134 --> 00:08:47,134 我需要保持點自己的傳統讓我有歸屬感 I needed a little tradition of my own to keep me grounded. 199 00:08:47,167 --> 00:08:50,067 結果羅斯家會在餐館過感恩節 It turns out the rose family has a restaurant thanksgiving. 200 00:08:50,100 --> 00:08:52,067 布萊爾 傳統就是 You know, b., the thing about traditions is 201 00:08:52,100 --> 00:08:54,401 你可以創一個新的 不管是啥 You can make new ones. for all you know, 202 00:08:54,434 --> 00:08:56,067 你可以多喜歡他的家庭聚餐 You could like his family dinner 203 00:08:56,067 --> 00:08:57,701 -而不是自己準備晚餐 -飯好了 - More than your own.- Ready. 204 00:08:57,734 --> 00:08:59,867 我要閃先了 Oh. that's-- that's my cue to go. 205 00:08:59,900 --> 00:09:02,267 記住 瑟琳娜 別與人分享 Remember, serena doesn't share. 206 00:09:02,301 --> 00:09:04,534 記住 布萊爾 學著接受 Remember, blair should learn to. 207 00:09:06,067 --> 00:09:09,426 -拜特 你回來好早 -你也是 - Bart, you're home early. - so are you. 208 00:09:09,427 --> 00:09:10,864 恰克說他以為 Chuck said he thought you were 209 00:09:10,864 --> 00:09:12,301 你晚上要和喬納森出去 Going out with jonathan tonight. 210 00:09:12,334 --> 00:09:15,367 是啊 我也以為 Yeah, so did i. huh. 211 00:09:16,167 --> 00:09:19,703 珍妮:他們提早回來 別上來 Jenny: They're home early.don't come up! 212 00:09:19,703 --> 00:09:21,312 我們不在時一切都好吧 So how were things while we were away? 213 00:09:21,313 --> 00:09:23,800 不太好 Not so good. 214 00:09:23,833 --> 00:09:26,768 我覺得和喬納森合不來 I don't think it's working out with jonathan. 215 00:09:32,660 --> 00:09:33,624 你認識你們學校 What do you know about someone 216 00:09:33,624 --> 00:09:34,588 一個叫本·夏倫的嗎 At your school named ben shurn? 217 00:09:35,412 --> 00:09:37,569 他嘛 Um, he's the, uh, 218 00:09:37,570 --> 00:09:39,249 是喬納森泳隊的隊長 怎麼了 The--the captain of jonathan's swim team. why? 219 00:09:39,250 --> 00:09:42,121 也許你可以問下喬納森 Just... maybe you might want to ask jonathan 220 00:09:42,122 --> 00:09:43,534 星期一晚他在幹什麼 What he was doing monday night. 221 00:09:50,501 --> 00:09:54,054 你在家啊 You're home. 222 00:09:54,837 --> 00:09:57,119 我的夜生活被傳統束縛了 My plans for the evening got held up at customs. 223 00:09:57,120 --> 00:09:58,240 你老爸剛暗示我 Your dad just insinuated 224 00:09:58,241 --> 00:10:00,800 喬納森其實另有約會 That jonathan might be dating someone else. 225 00:10:00,833 --> 00:10:03,701 他怎麼知道的 How and why would he know that? 226 00:10:03,734 --> 00:10:06,534 他跟我一樣 都僱人調查別人的底細 He has a p.i. on retainer, like I do. 227 00:10:06,567 --> 00:10:08,534 我以為那只是為了公事 I get that for business, 228 00:10:08,567 --> 00:10:11,367 但對家人和家人的朋友 令人毛骨悚然 But for family and friends of family, it's just creepy. 229 00:10:11,401 --> 00:10:14,367 別擔心 拜斯的人是頂尖的 非常謹慎 Not to worry. bart's people are top-notch and very discreet. 230 00:10:14,401 --> 00:10:17,367 每個人的檔案都安安全全地放在一個地方 At our old place, he had this safe with files on everybody, 231 00:10:17,401 --> 00:10:19,768 從議員到員工 From staff to senators. 232 00:10:19,800 --> 00:10:21,284 我13歲時找到的 When I was 13, I found the most 233 00:10:21,284 --> 00:10:22,768 最讚的監視照就是 Amazing surveillance photos 234 00:10:22,800 --> 00:10:25,634 吉娜 我的意大利陪教的 Of gina, my hot italian au pair. 235 00:10:27,453 --> 00:10:29,344 那些相片 還有吉娜 改變了我的生活 Those photos--and gina-- changed my life. 236 00:10:29,345 --> 00:10:31,900 是吧 如果我不想改變呢 Yeah, but what if I don't want my life to change? 237 00:10:31,933 --> 00:10:34,401 他還知道什麼 What else does he know? 238 00:10:34,434 --> 00:10:37,003 要看你想發現多少了 How much do you want to find out? 239 00:10:42,367 --> 00:10:44,467 太好吃了 This is so good. 240 00:10:44,501 --> 00:10:47,686 但只有蠟燭和私房菜嗎 But candles and home cooking? 241 00:10:47,688 --> 00:10:49,264 這麼浪漫 What's with the romance? 242 00:10:49,265 --> 00:10:50,967 一定會讓女孩誤會的 Bound to give the girl the wrong idea. 243 00:10:51,000 --> 00:10:53,534 說不定不是誤會呢 Well, or the right one. 244 00:10:53,567 --> 00:10:57,668 這幾個星期和你過得很愉快 I've had an incredible time with you these past few weeks. 245 00:10:57,701 --> 00:11:01,481 說實話 你是我所能想像的 Honestly, uh, you're all I ever think of. 246 00:11:01,482 --> 00:11:04,585 真的嗎 Really? 247 00:11:04,586 --> 00:11:06,129 我是說 你太抬舉我了 Oh. I mean, that's flattering. 248 00:11:06,130 --> 00:11:08,252 當然你可以去和其他人約會 You're, of course, welcome to see other people. 249 00:11:08,252 --> 00:11:10,234 那是你的選擇 That's your choice. 250 00:11:10,267 --> 00:11:12,734 但現在 此時此刻 But, uh, as of right now, this moment, 251 00:11:12,768 --> 00:11:15,668 我正式成為癡情男 I'm officially a 1-woman man. 252 00:11:15,701 --> 00:11:19,574 癡情男 Wow. a 1-woman man? 253 00:11:19,575 --> 00:11:21,484 我要早知道我們在慶祝 If--if I would have known we were celebrating, 254 00:11:21,485 --> 00:11:23,118 我就帶一大瓶香檳來了 I would have brought a bottle of champagne. 255 00:11:23,119 --> 00:11:25,677 事實上 我很高興你沒帶 Well, actually, I'm-- I'm kind of glad you didn't. 256 00:11:25,678 --> 00:11:28,762 我也想跟你談談 Um, I also wanted to talk to you 257 00:11:28,763 --> 00:11:29,933 談談那個 我不喝酒 About the fact that, uh, I'm sober. 258 00:11:29,967 --> 00:11:32,957 我感覺好多了 Oh. I feel a lot better. 259 00:11:32,958 --> 00:11:35,601 我戒酒後工作順手多了 My--my work is a lot better since I stopped drinking. 260 00:11:35,634 --> 00:11:38,701 我希望我身邊的人能讓我清醒 I just need to be around people that are gonna keep me 261 00:11:38,734 --> 00:11:42,401 而不是害我墮落 On the right track, not tempt me over to the dark side. 262 00:11:42,434 --> 00:11:44,434 墮落 恩對 The dark side. right. 263 00:11:44,467 --> 00:11:47,200 我以前習慣跑party Well, I used to party... 264 00:11:48,810 --> 00:11:49,267 時不時就去嗨 Every now and then. 265 00:11:49,301 --> 00:11:52,328 不不 那是好久以前了 No. no. but that-- that was so long ago. 266 00:11:52,329 --> 00:11:54,083 所以 你知道 So it's--it's, you know, 267 00:11:54,084 --> 00:11:57,329 除了特殊場合的慶祝香檳 E-except for the occasional celebratory glass of champagne, 268 00:11:57,330 --> 00:12:00,184 我是喝茶主義者 I, um, I'm pretty much a teetotaler now. 269 00:12:00,185 --> 00:12:01,534 你可以相信我 So you can count on me. 270 00:12:01,567 --> 00:12:05,634 -我是適合一起做事的女孩 -我知道 - I'm--i'm--i'm the right girl for the job. - well, i-i figured. 271 00:12:05,668 --> 00:12:08,668 孩子們該在事情發生時就告訴我們 The kids need to tell us things when they happen, 272 00:12:08,701 --> 00:12:11,668 而等著被抓 保護他們的唯一方法就是 Not after they get caught. the only way to protect them is 273 00:12:11,701 --> 00:12:14,668 掌握他們的一切行動 你不覺得嗎 To know what they're up to at all times. don't you agree? 274 00:12:14,701 --> 00:12:16,350 對 但這事很複雜 Yes, but in this case, it's complicated. 275 00:12:16,350 --> 00:12:19,270 我當然希望你對Eric禁足 Well, I certainly hope you grounded eric. 276 00:12:19,271 --> 00:12:22,136 我沒那麼放心 但 你去哪裡 Well, not yet, but-- where are you off to? 277 00:12:22,137 --> 00:12:23,114 我要去 Uh, I just have to get to-- 278 00:12:23,115 --> 00:12:24,334 去找珍妮告訴她我們知道 to go find jenny and tell her that we know 279 00:12:24,367 --> 00:12:26,067 她在這了嗎 She's been staying here? 280 00:12:27,601 --> 00:12:29,567 把她帶回來吧 How about you bring her back here? 281 00:12:29,601 --> 00:12:33,134 我想跟她談談 Because I would love to talk to her. 282 00:12:42,434 --> 00:12:45,667 布萊爾 這真好吃 Blair, this is delicious. 283 00:12:45,668 --> 00:12:47,934 你一定要告訴我配方 不過你知道嗎 I must get the recipe. but you know what? 284 00:12:47,934 --> 00:12:53,067 肉豆蔻裡的肉桂含量不夠 The ratio of cinnamon to nutmeg--not enough. 285 00:12:58,100 --> 00:12:59,868 -媽媽 -什麼事 - Mother? - Yes? 286 00:12:59,901 --> 00:13:02,133 幹嗎讓賽勒斯毀了我們的感恩節 Why are you letting cyrus ruin everything? 287 00:13:02,167 --> 00:13:04,634 一直在絮絮叨叨他的家庭 他的傳統 It's all about his family and his traditions 288 00:13:04,667 --> 00:13:06,634 還有他竟然不滿我的餡餅 And his notes on my pie. 289 00:13:06,667 --> 00:13:08,901 親愛的 別激動 Oh, honey, calm down. 290 00:13:08,934 --> 00:13:11,801 你瞧 你總是把人想的那麼壞 You know, you always think the--the worst of people. 291 00:13:11,834 --> 00:13:13,801 賽勒斯在你喜歡的飯店 Cyrus made reservations for dinner 292 00:13:13,834 --> 00:13:17,200 格拉梅西公園酒店定了晚餐 At your favorite restaurant, the gramercy tavern. 293 00:13:17,234 --> 00:13:20,234 還叫廚師按照你的喜好下單 So he's having the chef make your favorite recipes-- 294 00:13:20,267 --> 00:13:23,400 餡餅裡塞滿了牡蠣 Oyster stuffing that you like. 295 00:13:24,400 --> 00:13:27,367 這不是重點 媽媽 關鍵是 That's not the point, mother. the point is 296 00:13:27,400 --> 00:13:29,367 感恩節是和自己家人共度的節日 That thanksgiving is a family holiday, 297 00:13:29,400 --> 00:13:31,367 他現在就是咱們家人 And this is our family now. 298 00:13:31,499 --> 00:13:34,466 現在你要進入狀況 而且要快 Now you get with the program, and fast. 299 00:13:34,499 --> 00:13:38,000 給我留了點餡餅沒有呀 I hope there's some of that pie left for me. 300 00:13:38,033 --> 00:13:39,866 留了嗎 Is there? huh? oh! oh! 301 00:13:39,900 --> 00:13:41,433 給我咬一口 Gimme. mmm! 302 00:13:44,967 --> 00:13:48,000 多洛塔 太可怕了 Dorota, everything's awful. 303 00:13:48,033 --> 00:13:51,533 我知道你想問什麼 布萊爾小姐 I know thing you want to know, miss blair, 304 00:13:51,566 --> 00:13:53,416 但我不能說 But I not supposed to tell. 305 00:13:53,416 --> 00:13:55,266 你到底為誰工作? 快說 Who do you work for? spill it. 306 00:13:55,299 --> 00:13:58,433 你母親要我把這個保管好 明天給她 Your mother make me keep this safe until tomorrow. 307 00:13:58,466 --> 00:14:01,600 保管什麼 Keep what safe? 308 00:14:03,066 --> 00:14:06,566 羅斯先生晚餐時求婚了 Mr. rose propose this evening at dinner. 309 00:14:06,600 --> 00:14:08,399 他們要在感恩節公佈這個消息 They be telling everyone at thanksgiving, 310 00:14:08,433 --> 00:14:12,132 當全部家人都在場的時候 When whole family is there. 311 00:14:12,199 --> 00:14:14,399 我今天見了你爸爸 I saw your father today. 312 00:14:14,432 --> 00:14:16,399 我能感覺到 Yeah, I had a feeling. 313 00:14:16,432 --> 00:14:18,399 我知道你們兩個都還需要時間 I know you both need some time, 314 00:14:18,432 --> 00:14:21,000 所以我說服他 讓你留在我這裡一段時間 So i-i convinced him to let you stay here for a while. 315 00:14:21,065 --> 00:14:24,032 等你準備好 我會幫你去和他談 And when you're ready, I would love to help you talk to him 316 00:14:24,065 --> 00:14:25,699 讓事情回歸正軌 And make things right. 317 00:14:25,733 --> 00:14:28,199 謝謝關照 我十分感激 Thanks for the offer. I really--i appreciate it, 318 00:14:28,232 --> 00:14:30,966 不過你不知道 他做了什麼 But, um, you don't know how he's been, so... 319 00:14:31,000 --> 00:14:33,132 珍妮 他是你爸爸 Jenny, he's your father, 320 00:14:33,165 --> 00:14:36,533 他是真的非常愛你 And he loves you so much. 321 00:14:36,566 --> 00:14:40,566 而且至少接下來幾年 And at least for the next couple years, 322 00:14:40,599 --> 00:14:42,833 你還是要和他住在用一個屋檐下 You belong at home with him. 323 00:14:44,699 --> 00:14:46,165 謝謝你 拜斯夫人 Thank you, mrs. bass, 324 00:14:46,199 --> 00:14:49,199 讓我在留這裡和這一切 For letting me stay here and everything, 325 00:14:49,232 --> 00:14:51,000 不過我很累了 我想 But I'm pretty tired, so I'm... 326 00:14:51,032 --> 00:14:52,815 好吧 先休息吧 Okay, well, get some rest. 327 00:14:52,815 --> 00:14:54,599 我們明天再說 We can talk some more tomorrow. 328 00:14:55,900 --> 00:14:58,332 珍妮 你忘了 Oh, jenny... 329 00:15:17,966 --> 00:15:21,500 珍妮今晚不和我們過感恩節 你沒事吧 So you're okay with it, jenny not being with us tonight? 330 00:15:21,500 --> 00:15:24,433 要是你說的"沒事"代表極度低落 If, uh, by "okay," you mean extraordinarily depressed, 331 00:15:24,466 --> 00:15:26,433 那大概是沒事吧 我很想她 Then yes. I miss her a lot. 332 00:15:26,466 --> 00:15:29,433 可是 你們倆吵了那麼多次 You know, in the all arguments you two have been having, 333 00:15:29,466 --> 00:15:31,433 我一次也沒聽你這樣跟她說過 I haven't once heard you tell her that. 334 00:15:31,466 --> 00:15:33,433 老天 你說得對 Oh, my god. you're right. 335 00:15:33,466 --> 00:15:35,732 "我說得對" 沒這麼稀奇吧 ? It's not that rare, is it? 336 00:15:37,433 --> 00:15:40,099 艾倫 你在這裡幹什麼 Aaron, what are you doing here? 337 00:15:40,099 --> 00:15:42,133 我就在拐角那住 Uh, I live right around the corner. 338 00:15:42,166 --> 00:15:44,899 我正要挑點東西給 I'm just picking something up to take to, um... 339 00:15:44,932 --> 00:15:46,915 沒什麼 我不介意聽到她名字 Oh, no. It's--It's all right. I can hear her name. 340 00:15:46,915 --> 00:15:48,899 是瑟琳娜 Serena's. 341 00:15:48,932 --> 00:15:51,199 知道嗎 Uh, you know what? 342 00:15:51,233 --> 00:15:54,433 我要看看有沒有胡桃賣了 I'm just gonna go and see if there are any pecans left. 343 00:15:54,466 --> 00:15:57,033 你能不能 幫我個忙 So, um, you know, could you do me a favor 344 00:15:57,066 --> 00:15:59,033 替我問候一下瑟琳娜的家人 And say hi to Serena's family for me? 345 00:15:59,066 --> 00:16:01,700 我們一起過了去年的感恩節 'cause we all spent last thanksgiving together. 346 00:16:01,701 --> 00:16:02,166 好啊 沒問題 Yeah, ablutely. 347 00:16:02,166 --> 00:16:03,966 但是 除了巴特 Except bart, actually. 348 00:16:03,999 --> 00:16:06,466 但是這關係實在是太糾結了 There was this, uh, this crazy thing with, uh, 349 00:16:06,500 --> 00:16:07,983 我爸和她媽 With my dad and her mom 350 00:16:07,983 --> 00:16:09,466 和我媽媽 我猜 這好像 And my mom, and it was, I guess, 351 00:16:09,500 --> 00:16:11,717 所有事都在瑟琳娜的生活裡 無比複雜 Like all things in Serena's life, It's very complicated. 352 00:16:11,917 --> 00:16:13,166 瑟琳娜的生活很複雜嗎 Serena's life is complicated? 353 00:16:13,199 --> 00:16:15,166 我不知道你怎麼看 Uh, well, yeah. i-i don't know about you, 354 00:16:15,199 --> 00:16:17,700 不過我說的瑟琳娜是個有著 長長 波浪般的金髮 But the Serena I know has long, flowing blonde hair, 355 00:16:17,732 --> 00:16:20,700 比我倆還高 咱們說的是一個人吧 Towers over both of us. Is--is that the same one? 356 00:16:20,732 --> 00:16:23,466 我覺得她不複雜 I just don't see her as complicated. 357 00:16:23,499 --> 00:16:25,265 你是說他們 So would you say that they're 358 00:16:25,265 --> 00:16:27,032 是喜歡cheddar cheese 還是 goaty cheese ? cheddar people or more goaty? 359 00:16:27,066 --> 00:16:29,032 Serena 沒那麼喜歡cheese Oh, serena's not that big into cheese 360 00:16:29,066 --> 00:16:32,032 我想你應該選 I think you might want to go with the, uh, 361 00:16:32,066 --> 00:16:33,196 法國南部的紅酒 Wines of southern... france. 362 00:16:33,196 --> 00:16:35,832 我看你不像你說的那麼瞭解她 Well, I guess you don't know her as well as you think you do. 363 00:16:35,865 --> 00:16:36,548 她不再喝酒了 She doesn't drink anymore. 364 00:16:36,548 --> 00:16:38,832 噢 事的 毫無疑問的 我是指當然 Oh, sure. I mean, not problematically, of course. 365 00:16:38,865 --> 00:16:40,532 我是說 怎麼也戒了幾個月了 I mean, at least not for months. 366 00:16:40,532 --> 00:16:42,199 等等 幾個月? Wait. Months? 367 00:16:42,233 --> 00:16:44,666 是啊 你知道 春天的時候 Yeah, well, y-you know, the thing in the spring 368 00:16:44,700 --> 00:16:47,533 喬治娜的事嗎 你倆已經認真交往了 With georgina? you two are getting serious. 369 00:16:47,566 --> 00:16:49,616 我肯定你們聊過這件事 I'm sure you guys talked about that. 370 00:16:49,616 --> 00:16:51,666 是啊 是啊 可不是嘛 Yeah. yeah, yeah, absolutely. 371 00:16:51,700 --> 00:16:54,865 我 我打算買這個了 Uh, I'm, uh, I'm gonna go pay for this. 372 00:16:56,840 --> 00:16:59,239 媽媽 你有事要告訴我嗎 Mother. Is there anything you want to tell me? 373 00:16:59,272 --> 00:17:01,506 事實上 有一件 Oh, yes, actually, there is, 374 00:17:01,739 --> 00:17:04,205 今晚在飯店告訴你 And I will tell you tonight at the restaurant 375 00:17:04,439 --> 00:17:06,405 大家都來齊的時候 Once everyone is assembled for dinner. 376 00:17:06,439 --> 00:17:08,572 媽 你所有做過的事情 Of all the things you've done, mother, 377 00:17:08,606 --> 00:17:11,472 這件最糟糕 我是你女兒 This is one of the worst. I'm your daughter. 378 00:17:11,506 --> 00:17:13,839 把我跟其他人混為一談一起聽這個消息 ? Lumping me in with everyone else to hear the news? 379 00:17:13,873 --> 00:17:16,272 我不知道你說什麼消息 布萊爾 I don't know what news you are referring to, blair. 380 00:17:16,305 --> 00:17:18,502 現在請你讓我出門 我要去確認 Now if you'll excuse me, I have to go check 381 00:17:18,506 --> 00:17:20,706 預定的晚餐 The reservations for dinner. 382 00:17:20,706 --> 00:17:22,906 多洛塔 趕快收拾一下 我們走 Dorota, get it together. we're leaving. 383 00:17:22,939 --> 00:17:24,939 我要是跟其他人沒什麼區別 If I'm just like anyone else to her, 384 00:17:24,973 --> 00:17:26,939 我懷疑他會發現我不在晚宴 Doubt she'll notice I'm not at dinner. 385 00:17:26,973 --> 00:17:28,289 但這是你最喜歡的節日啊 But It's your favorite holiday. 386 00:17:28,289 --> 00:17:29,706 再也不是了 Not anymore. 387 00:17:31,539 --> 00:17:32,606 內特 Nate? 388 00:17:32,639 --> 00:17:34,806 瓦娜莎 Hey, vanessa. 389 00:17:34,839 --> 00:17:36,806 我以為沒人會來這 I didn't expect to see anyone here. 390 00:17:36,839 --> 00:17:39,272 我要趕些文書 I had some paperwork to catch up on. 391 00:17:39,305 --> 00:17:40,622 我以為今天感恩節 I thought, It's thanksgiving. 392 00:17:40,622 --> 00:17:41,939 這裡會很清靜 你怎麼來了 It'd be quiet. Why are you here? 393 00:17:41,973 --> 00:17:43,939 我跟魯弗斯借了些搖滾碟 Oh, I borrowed this pixies box set from rufus. 394 00:17:43,973 --> 00:17:47,839 正打算還回去 我寫了張感謝卡 I, um, I was gonna return it. I wrote a thank-you note. 395 00:17:47,873 --> 00:17:50,286 要是你能幫我給他 就謝謝你了 If you could give it to him, that'd be--that'd be nice. 396 00:17:50,286 --> 00:17:51,939 為什麼你不自己拿到閣樓去 Why didn't you take it by the loft? 397 00:17:51,973 --> 00:17:54,006 這個嘛 我想Dan現在喜歡我的程度 Well, I think dan likes me 398 00:17:54,040 --> 00:17:56,539 大概跟你喜歡我的程度一樣吧 所以... About as much as you do right now, so... 399 00:17:58,606 --> 00:18:01,873 你和恰克 和丹 Look, you and chuck and dan-- 400 00:18:01,906 --> 00:18:05,372 我幾乎跟你們都疏遠了 I've somehow managed to alienate everyone. 401 00:18:07,439 --> 00:18:09,906 要是你能給魯弗斯那些唱片 If you could just give rufus the cds 402 00:18:09,939 --> 00:18:12,739 和感謝卡 我十分感激 And--and the thank-you note, I'd really appreciate that. 403 00:18:12,773 --> 00:18:14,205 沒問題 Of course. 404 00:18:14,239 --> 00:18:16,739 還有 瓦娜莎 聽我說 And, vanessa, listen. uh... 405 00:18:16,773 --> 00:18:18,739 你自己多保重 Take care of yourself. 406 00:18:18,773 --> 00:18:19,839 好嗎 All right? 407 00:18:24,773 --> 00:18:26,256 我的新男友艾倫 My new boyfriend aaron 408 00:18:26,256 --> 00:18:27,739 正在來見大家的路上 Is on his way here to meet everyone, 409 00:18:27,773 --> 00:18:29,481 我想聽你說幾個字 (承諾) And I want your word on something. 410 00:18:29,481 --> 00:18:32,172 要說裙子的話 我會說 "高一點" If you're talking about the dress, I say "higher." 411 00:18:32,205 --> 00:18:35,172 恰克 我要你說 你不會說我過去 Chuck, I want your word that you will not mention anything 412 00:18:35,205 --> 00:18:37,272 是怎樣的女孩 About the girl I used to be. 413 00:18:37,305 --> 00:18:39,272 我才剛剛把Aaron變成我專屬的 I just got aaron to myself, 414 00:18:39,305 --> 00:18:42,205 如果說我必須暫時隱藏我的過去 And if the one thing I have to do to keep it that way 415 00:18:42,239 --> 00:18:44,205 才能保持這樣 Is hide my recent history for a while, 416 00:18:44,239 --> 00:18:45,722 那我就得這麼做 Then that's what I'm gonna do. 417 00:18:45,722 --> 00:18:47,205 我明白了 你對他撒了謊 I get it. you lied to him. 418 00:18:47,239 --> 00:18:49,406 不 我沒有 N--no, I didn't. 419 00:18:49,439 --> 00:18:52,539 我僅僅是選擇沒有告訴他所有我的事 I merely chose not to tell him everything I ever did. 420 00:18:52,572 --> 00:18:54,805 而這些會自然的帶出 And it will come out naturally, over the course 421 00:18:54,805 --> 00:18:57,038 在我們未來更多的談話之中 Of the many conversations we're gonna have, 422 00:18:57,038 --> 00:18:59,272 當我們專一的約會時 As we're dating exclusively. 423 00:18:59,305 --> 00:19:03,006 我答應你 不管我的承諾值不值錢 You have my word, whatever that's worth. 424 00:19:03,040 --> 00:19:04,539 你要去哪 Where are you going? 425 00:19:04,572 --> 00:19:06,639 艾瑞克在我爸的書房等我 Eric's waiting for me in my father's study. 426 00:19:06,673 --> 00:19:08,606 我們有個商務會談 We're having a business meeting. 427 00:19:10,172 --> 00:19:12,301 天啊 你來了 Oh, my god! you're here! 428 00:19:12,301 --> 00:19:13,934 你好 Hey. 429 00:19:13,967 --> 00:19:16,067 "hey?" 這跟我熱情的歡迎有點不搭耶 "hey"--that was so not on the same level as my hi. 430 00:19:16,101 --> 00:19:18,067 我在店裡碰到丹了 Uh, I bumped into Dan at the store. 431 00:19:18,101 --> 00:19:21,101 他剛說了點事情 我正想去弄清楚 Uh, he just said something. I'm trying to figure it out. 432 00:19:21,134 --> 00:19:22,600 弄清啥 ? Figure what out? 433 00:19:22,633 --> 00:19:24,767 一個叫喬治娜的女孩的事 Something about a girl named Georgina? 434 00:19:24,800 --> 00:19:27,067 什麼 What? 435 00:19:27,101 --> 00:19:29,867 她在說啥啊 What--what's, um, he even talking about? 436 00:19:29,900 --> 00:19:32,101 有點 That's, uh, 437 00:19:32,134 --> 00:19:34,134 天啊 Gosh. um... 438 00:19:34,167 --> 00:19:38,001 其實 他 他可能就是嫉妒 Well, you know, he's-- he's probably just jealous. 439 00:19:38,034 --> 00:19:40,633 對 他說了不少去年感恩節的事情 Yeah. yeah, I mean, he was talking a lot about 440 00:19:40,667 --> 00:19:43,067 就是你們還在一起的時候 Thanksgiving last year when you two were together, so... 441 00:19:43,101 --> 00:19:46,067 對 可能他還是有點 Yeah. well, I guess he's just not as over me 442 00:19:46,101 --> 00:19:48,934 放不下我吧 不過說真的 as I thought he was. but--but seriously, 443 00:19:48,967 --> 00:19:52,934 艾倫 下次他再給你講我的故事 Aaron, the next time he starts to tell you stories about me-- 444 00:19:52,967 --> 00:19:55,800 不 不會了 這不會再發生了 No, no, no, no. never again. no, it's not gonna happen again. 445 00:19:55,834 --> 00:19:58,001 幫個忙好麼 Could you? 446 00:19:58,034 --> 00:19:59,600 好 Yeah. 447 00:19:59,633 --> 00:20:02,500 是莉莉打來了 Oh, it, uh, says "lily." 448 00:20:06,967 --> 00:20:10,134 怎麼了 有什麼問題嗎 What's going on? Is something wrong? 449 00:20:10,167 --> 00:20:12,134 我一直在想要怎麼辦 I've been grappling with what to do all day-- 450 00:20:12,167 --> 00:20:15,500 怎麼開口 應該先跟誰說 What to say, which one of you to talk to first. 451 00:20:15,533 --> 00:20:18,767 -珍妮還好嗎 -她還好 不過你可能不好 -Is jenny okay? -Yes, but you might not be. 452 00:20:18,800 --> 00:20:20,834 我知道今天感恩節 I know it is thanksgiving, 453 00:20:20,867 --> 00:20:24,134 -不過我覺得你應該馬上過來 -莉莉 -But I think you should get here right away. -lily? 454 00:20:24,167 --> 00:20:27,301 等會見 I will see you soon. 455 00:20:29,334 --> 00:20:31,667 -走了 -瓦內薩等會過來 -Come on. we're going. -Vanessa's coming over. 456 00:20:31,700 --> 00:20:34,067 讓她別來了 Call and cancel. 457 00:20:41,567 --> 00:20:43,201 瓦內薩·艾布拉姆 Vanessa abrams. 458 00:20:43,234 --> 00:20:46,334 有事嗎 Can I help you? 459 00:20:46,368 --> 00:20:49,867 我要問你一點內特·阿齊布爾德的事 I'd like to talk to you about Nate Archibald. 460 00:20:50,400 --> 00:20:53,234 你要打開嗎 Are you going to open it? 461 00:20:53,267 --> 00:20:54,734 不知道耶 I don't know. 462 00:20:54,767 --> 00:20:56,734 我告訴你密碼 I'll tell you the combination. 463 00:20:56,767 --> 00:20:59,033 8-7-69 我媽媽的生日 8-7-69-- my mother's birthday. 464 00:21:08,601 --> 00:21:11,834 就像所有搶奪電影的結局一樣 It's like the end of every heist movie ever made. 465 00:21:11,868 --> 00:21:15,200 是金條嗎 我從沒想過真的有人做了這種東西 Are those gold bars? I didn't think they actually made those. 466 00:21:15,234 --> 00:21:17,367 那是衛星電話嗎 Is that-- is that a sat phone? 467 00:21:17,400 --> 00:21:20,767 -加密 政府標準 -放回去 - Encryption. government prototype. -Put it back. 468 00:21:26,467 --> 00:21:28,601 我就知道你會來要更多 I knew you'd come back for more. 469 00:21:28,634 --> 00:21:32,400 -恰克 你知道對我來說打這通電話有多難 -我在聽 Chuck, you know how hard this call was for me to make. I'm listening. 470 00:21:32,434 --> 00:21:35,523 聯邦調查局找我談話了 內特有麻煩 The fbi just came to see me, and nate's in trouble. 471 00:21:35,523 --> 00:21:37,067 跟有興趣的人講吧 Tell someone who cares. 472 00:21:37,100 --> 00:21:39,334 恰克 說真的 我們得幫他 Chuck, this is serious. he needs our help. 473 00:21:39,367 --> 00:21:41,901 你在哪呢 Where are you? 474 00:21:41,934 --> 00:21:43,567 畫廊 The gallery. 475 00:21:47,200 --> 00:21:50,367 對不起 我有點事 Sorry, kid. I have to do something. 476 00:21:50,400 --> 00:21:52,033 好吧 尋寶愉快 Yeah. happy hunting. 477 00:21:52,067 --> 00:21:55,267 好吧 Okay. 478 00:22:11,601 --> 00:22:13,315 你敢接電話就給我試試看看 多洛塔 Don't you dare answer that blackberry, dorota. 479 00:22:13,315 --> 00:22:15,068 是你媽媽打的 今天又是感恩節 But it's your mother, and it's thanksgiving. 480 00:22:15,100 --> 00:22:17,267 我們沒什麼可感恩的 And we have nothing to be thankful for. 481 00:22:17,300 --> 00:22:19,267 這是我過的最差的感恩節 This is the worst thanksgiving of all time, 482 00:22:19,300 --> 00:22:21,267 要是我們必須在上東區亂逛 And if we have to wander the upper east side 483 00:22:21,300 --> 00:22:23,767 像那些在jane austen小說裡的流浪漢一樣 那就這樣吧 Like outcasts in a jane austen novel, so be it. 484 00:22:23,801 --> 00:22:25,767 我們可以去池塘邊喂鴨子啊 Maybe we can go feed ducks at boat pond 485 00:22:25,801 --> 00:22:28,133 跟你小時候一樣 Like when you were little. 486 00:22:28,167 --> 00:22:29,734 好吧 Fine. 487 00:22:29,767 --> 00:22:31,400 我又不是個怪物 I'm not a monster. 488 00:22:31,434 --> 00:22:33,400 我不想餓著那些鴨子 I won't deny the ducks their dinner. 489 00:22:33,434 --> 00:22:37,267 但是你要是有一秒鐘看起來像是享受的樣子 But if you look like you enjoy even one second of it, 490 00:22:37,300 --> 00:22:39,634 我們就走 We're leaving. 491 00:22:39,667 --> 00:22:41,634 -我不喝 謝謝 -媽媽 -Oh, no. none for me, thank you. -mom. 492 00:22:41,667 --> 00:22:44,634 -瑟琳娜 今天可是特別的節日 -我才17歲 -Serena, it's a special occasion. no, -I'm only 17. 493 00:22:44,667 --> 00:22:48,001 -那可擋不住你 -我還是不喝了 謝謝 Well, that's never stopped you. uh, no. no, I said no, thank you, okay? 494 00:22:48,034 --> 00:22:51,001 媽媽 您給艾倫看了您的收藏了嗎 Oh. uh, mom, have you shown Aaron your beautiful art collection? 495 00:22:51,034 --> 00:22:53,500 對 那個是傑西卡·克雷格·馬丁的畫嗎 Oh, yeah. um, was that a jessica craig-martin 496 00:22:53,534 --> 00:22:56,500 沒錯 艾倫 好眼力 I saw over there? why, yes, it is, aaron. good eye. 497 00:22:56,534 --> 00:22:58,834 我知道了 好 我馬上回去 I know. yeah, I'll--i'll be right back. 498 00:22:58,867 --> 00:23:01,834 我腳都快磨破了 I... my shoes are killing me. 499 00:23:01,867 --> 00:23:03,834 珍 真是瘋了 This is crazy, jen. 500 00:23:03,867 --> 00:23:06,133 這是我的郵件 照片 These are e-mails of mine, photographs, 501 00:23:06,167 --> 00:23:08,601 我在康復中心心理醫生寫的病歷 Notes from my psychiatrist at the ostroff center. 502 00:23:08,634 --> 00:23:11,667 醫患保密根本沒用吧 So much for doctor/patient confidentiality, huh? 503 00:23:11,701 --> 00:23:15,034 瑟琳娜和你媽媽的有什麼 What about serena's and your mom's? 504 00:23:15,068 --> 00:23:17,034 我都不敢打開 I can't bear to open them. 505 00:23:17,068 --> 00:23:19,734 有我的五倍那麼厚 These are... five times the size of mine. 506 00:23:21,901 --> 00:23:23,367 對不起 I'm sorry. 507 00:23:23,400 --> 00:23:26,100 說到看東西 Um, speaking about seeing things, 508 00:23:26,133 --> 00:23:28,968 你找到我的脫離關係的申請書了嗎 Have you seen my emancipation papers? 509 00:23:29,001 --> 00:23:31,701 不在我包裡 Because they're not in my bag, 510 00:23:31,734 --> 00:23:33,711 我真的不想讓別人看到 And I really don't want anyone to find them. 511 00:23:33,711 --> 00:23:35,367 埃裡克 珍妮 你們在嗎 Eric? jenny? are you two up there? 512 00:23:35,400 --> 00:23:37,367 下來一下 招待一下 Come on downstairs. be social. 513 00:23:37,400 --> 00:23:39,601 好 馬上下來 Uh, yeah. we're coming. 514 00:23:39,634 --> 00:23:42,867 恰克要出來展示一下了嗎 Has chuck finally decided to grace us with his presence? 515 00:23:42,901 --> 00:23:46,200 -其實 -他來這幹什麼 -Actually, um... -What's he doing here? 516 00:23:46,233 --> 00:23:49,100 我請的他 I invited him. 517 00:23:51,701 --> 00:23:53,701 -您好 巴斯先生 -丹尼爾 Hi, mr. bass. daniel. 518 00:23:53,734 --> 00:23:56,034 -艾倫 -你好 Aaron, hey, man. 519 00:23:56,068 --> 00:23:58,867 這不是我最不想見到的人嗎 Well, if it isn't the last person I wanted to see. 520 00:23:58,901 --> 00:24:00,901 你說什麼 Wh--i'm--i'm sorry? 521 00:24:00,934 --> 00:24:03,834 你為什麼要在瑟琳娜的事情上說謊 Why'd you lie about serena? 522 00:24:03,867 --> 00:24:05,667 天啊 Oh, my god. 523 00:24:05,701 --> 00:24:07,167 她在哪裡 Where is she? 524 00:24:07,200 --> 00:24:09,167 應該馬上下來 She should be right down. 525 00:24:09,200 --> 00:24:10,667 爸 Dad? 526 00:24:16,167 --> 00:24:18,233 丹 Dan. 527 00:24:18,267 --> 00:24:19,901 艾倫 你好 And Aaron. hey. 528 00:24:19,934 --> 00:24:21,167 怎麼了 What's up? 529 00:24:21,200 --> 00:24:23,167 你男朋友我叫騙子 Well, your boyfriend called me a liar. 530 00:24:23,200 --> 00:24:25,734 我 我騙他什麼了嗎 Did--did--did I lie about something? 531 00:24:25,767 --> 00:24:28,767 丹 咱們應該私下談 You know, dan, maybe you and I should talk in private, 532 00:24:28,801 --> 00:24:30,767 說說誰對誰說了啥 To discuss who said what to whom 533 00:24:30,801 --> 00:24:33,167 或者是為什麼他們覺得被迫要說 And why they felt compelled to say it? 534 00:24:35,701 --> 00:24:38,100 不用了 Yeah, uh, that's-- we don't need to do that. 535 00:24:38,133 --> 00:24:41,100 -他說的沒錯 我撒謊了 -這樣不好 She's right. I lied. yeah, well, it's not cool, man. 536 00:24:41,133 --> 00:24:43,734 要是你不喜歡我跟你的前女友在一起 If you have a problem with me dating your ex, 537 00:24:43,767 --> 00:24:45,934 -你可以老實講啊 -對 我以後會的 At least be honest about it. you're right. I'll be honest. 538 00:24:45,968 --> 00:24:48,367 瑟琳娜 對不起啊 我已經遲到了 Yeah. Serena, I'm sorry, but I'm already late 539 00:24:48,400 --> 00:24:51,068 -在霍道夫家那兒見我爸爸 -再見 to meet my father at the waldorfs'. bye. 540 00:24:54,901 --> 00:24:57,567 你沒說實話 You didn't exactly tell him the truth. 541 00:24:57,601 --> 00:25:00,567 -你也沒必要啊 -對不起 -Well, you didn't exactly have to. -You know, I'm sorry. 542 00:25:00,601 --> 00:25:02,351 我以為他知道呢 真的 I thought--i thought he knew. I really did. 543 00:25:02,351 --> 00:25:03,767 他不知道 也不會知道的 Well, he didn't, and he doesn't. 544 00:25:05,434 --> 00:25:07,068 對不起 I'm sorry. 545 00:25:07,100 --> 00:25:08,634 我剛剛慌了 I-i panicked, 546 00:25:08,667 --> 00:25:10,634 然後我又對你發脾氣 And I was mad at you. 547 00:25:10,667 --> 00:25:13,968 不 是我應該閉緊嘴的 No, i-i should have kept my mouth shut. 548 00:25:14,001 --> 00:25:16,968 真的 瑟琳娜 But really, serena? I mean, 549 00:25:17,001 --> 00:25:18,968 你應該跟他說所有的事 You're g--you have to tell him everything. 550 00:25:19,001 --> 00:25:21,968 如果 去年我們有學到一件事 If there's one thing that we earned this past year... 551 00:25:22,001 --> 00:25:25,100 就是 在這裡 紙永遠包不住火的 See, around here, the truth always comes out. 552 00:25:25,133 --> 00:25:28,100 是阿 正發生呢 -uh, it just did. 553 00:25:33,267 --> 00:25:36,500 你打電話的時候 我以為是急事呢 You know, when you called, I thought it was an emergency. 554 00:25:36,534 --> 00:25:40,667 -很明顯我錯了 -更確切地說是個調停 -Obviously I was wrong. -It's more like an intervention. 555 00:25:40,701 --> 00:25:42,867 有個人你得和他談談 There's someone you need to talk to. 556 00:25:45,034 --> 00:25:47,100 聯邦調查局知道你爸在城裡 The FBI knows that your dad's in town, 557 00:25:47,133 --> 00:25:49,200 他們說你爸有可能犯罪 And they think he's about to commit a crime 558 00:25:49,233 --> 00:25:51,200 比詐騙和挪用公款更重的罪 Even worse than fraud or embezzlement. 559 00:25:51,233 --> 00:25:52,601 比如呢 Like what? 560 00:25:52,634 --> 00:25:55,133 比如像綁架勒索 Like extortion and kidnapping. 561 00:25:57,001 --> 00:25:59,233 你爸逃到多米尼加的時候 When your father escaped to Dominica, 562 00:25:59,267 --> 00:26:01,734 他只能拿到足夠的錢 He could only get his hands on enough money 563 00:26:01,767 --> 00:26:03,734 讓他在那邊安定下來 To get himself set up. 564 00:26:03,767 --> 00:26:05,734 他本該找個工作 改過自新 He should have found a job, reinvented himself. 565 00:26:05,767 --> 00:26:08,133 但 他讓自己過得跟以前一樣 But instead, he lid the way he'd always lived. 566 00:26:08,167 --> 00:26:09,650 於是他啥都不剩了 Now he's got nothing left. 567 00:26:09,650 --> 00:26:11,133 是啊 要是我爸很窮 Yeah, well, if my father's poor, 568 00:26:11,167 --> 00:26:14,068 要我們過去一起住有啥意義 What's the point of us going to live with him? 569 00:26:14,100 --> 00:26:15,567 我是說我們一分錢也沒有 I mean, we don't have any money. 570 00:26:15,567 --> 00:26:17,034 但你們的家族有 But the vanderbilts do. 571 00:26:17,068 --> 00:26:19,034 是阿 聽著 我啥我祖父會給我們錢去跟他 Yeah, look, why would my grandparents pay us 572 00:26:19,068 --> 00:26:22,300 一起住 當他們甚至不能幫我們在這裡過活 To go live with him when they can't even help us out here? 573 00:26:22,334 --> 00:26:23,884 我是說 他們恨我爸 I mean, they hate my dad. 574 00:26:23,884 --> 00:26:25,434 可能正因如此他們才給他錢 Maybe that's why they would give him money-- 575 00:26:25,467 --> 00:26:28,934 讓他離開你跟你媽媽 To leave without you or your mom. 576 00:26:28,968 --> 00:26:31,801 我們一直在監聽你爸爸的電話 We've been monitoring your father's calls. 577 00:26:31,834 --> 00:26:33,937 他試圖聯繫你的祖父母 He's trying to get in touch with your grandparents. 578 00:26:33,937 --> 00:26:35,367 如果這是真的 W-well, I mean, if this is true, 579 00:26:35,400 --> 00:26:38,300 你為什麼不自己過來告訴我 Why didn't you just come tell me this yourself? 580 00:26:38,334 --> 00:26:39,817 我們不清楚你和你母親 We didn't know if you or your mother 581 00:26:39,817 --> 00:26:41,300 知不知道事情是怎樣 Knew what was going on. 582 00:26:41,334 --> 00:26:43,925 畢竟 最初是她幫他逃跑的 After all, she helped him escape in the first place. 583 00:26:43,925 --> 00:26:45,500 但我告訴他我覺得 But I told him I didn't think 584 00:26:45,534 --> 00:26:47,097 你不會就那麼離開這兒的 That you would just leave new york. 585 00:26:47,097 --> 00:26:49,534 尤其是還沒有給你的朋友們道別 Especially without saying good-bye to your friends. 586 00:26:52,601 --> 00:26:55,601 我先讓你們三人談談 I'll let the three of you talk it over. 587 00:26:57,467 --> 00:27:01,233 一言難盡 This is just too much. 588 00:27:01,267 --> 00:27:04,267 還是有一個機會可以讓你爸跑掉 There is still a chance that the captain can get away, 589 00:27:04,300 --> 00:27:06,334 如果你想的話 If that's what you want. 590 00:27:06,367 --> 00:27:10,500 你也可以結束掉這一切 But you could also end it all now. 591 00:27:10,534 --> 00:27:13,434 怎麼辦 How? 592 00:27:13,467 --> 00:27:15,901 供出你父親 By turning your father in. 593 00:27:17,767 --> 00:27:19,734 很抱歉我沒有回你電話 I'm sorry I didn't call you back, okay? 594 00:27:19,767 --> 00:27:22,233 發生了很多事 愛格妮思把我趕出來了 A lot has been happening. agnes kicked me out. 595 00:27:22,267 --> 00:27:23,734 燒掉了我所有的衣服 She burned all my dresses, 596 00:27:23,767 --> 00:27:25,734 我只好投靠艾瑞克 And then I had to crash with eric. 597 00:27:25,767 --> 00:27:27,734 我沒有地方可去了 I had nowhere else to go. 598 00:27:27,767 --> 00:27:29,734 我跟誰都不能說我住這裡 And I couldn't tell anyone I was living here 599 00:27:29,767 --> 00:27:32,601 因為他們會告訴你 你又會瘋掉的 Because then they'd tell you, and you'd be really mad. 600 00:27:32,634 --> 00:27:35,934 不會 我一點也不生氣 我太想你了 I'm not. I'm out of angry. Miss you too much. 601 00:27:35,968 --> 00:27:39,068 爸 你不要讓我內疚好嗎 Dad, please don't try to guilt trip me right now, okay? 602 00:27:39,100 --> 00:27:40,601 你哥幫我認識到 Your brother helped me realize 603 00:27:40,634 --> 00:27:42,734 我有些很重要的事沒有告訴你 That I haven't told you something--something important. 604 00:27:42,767 --> 00:27:46,801 -什麼 -我愛你 我非常愛你 -What? -I love you, jenny. I love you so much, 605 00:27:46,834 --> 00:27:48,801 如果那能讓你回到我身邊 I'm willing to let you go 606 00:27:48,834 --> 00:27:51,567 我會讓你走 If that's what it's gonna take to get you back. 607 00:27:51,601 --> 00:27:53,901 而到時候法庭傳喚 And when the time comes for a court hearing, 608 00:27:53,934 --> 00:27:56,467 我不會攔你 I won't stand in your way. 609 00:27:56,500 --> 00:27:58,467 但任何事 But there's nothing you can do 610 00:27:58,467 --> 00:28:00,434 都不能阻止我愛你 To make me stop loving you. 611 00:28:01,934 --> 00:28:04,901 很抱歉 I'm sorry. 612 00:28:19,667 --> 00:28:22,433 丹和他父親剛去找珍妮了 Dan and his father just left to look for jenny, 613 00:28:22,467 --> 00:28:25,201 莉莉 現在時間正合適 So maybe now would be the perfect time for you 614 00:28:25,234 --> 00:28:27,522 告訴我發生了什麼事 To tell me what the hell's been going on here today, lily. 615 00:28:27,522 --> 00:28:28,667 你先說 You first. 616 00:28:28,700 --> 00:28:30,167 你怎麼弄到這個 Where did you get those? 617 00:28:30,167 --> 00:28:31,634 這不重要 你看過嗎 It doesn't matter. did you read these? 618 00:28:31,667 --> 00:28:34,134 -還沒有 -只看了我自己的那份 -Not yet. -only mine. 619 00:28:34,167 --> 00:28:36,167 你們不應該 None of you were supposed to 620 00:28:36,167 --> 00:28:38,167 找到這些 我真不敢相信 Find them? I can't believe this. 621 00:28:38,201 --> 00:28:39,676 你對我這樣做 我就認了 You did this to me, and I dealt with it. 622 00:28:39,676 --> 00:28:41,462 但是孩子們 我的孩子 But the kids? my kids? 623 00:28:41,462 --> 00:28:43,248 -媽 你早知道了嗎 -我們以後再說 -mom, you knew about this? - We'll talk about that later. 624 00:28:43,248 --> 00:28:45,034 我只是想保護他們 I'm just trying to protect them. 625 00:28:45,067 --> 00:28:47,834 如果你讓你兒子女兒 If you're gonna let your son and daughter 626 00:28:47,867 --> 00:28:50,734 去他們想去的地方 玩他們想玩的 Go where they please and do as they please, 627 00:28:50,767 --> 00:28:52,104 有人必須要去幫他們注意一下 Someone has to look out for them. 628 00:28:52,104 --> 00:28:54,234 照顧他們和在自己家還把他們當罪犯看 There's a difference between looking out for them 629 00:28:54,268 --> 00:28:56,400 有所區別 And treating them like criminals in their own home. 630 00:28:56,433 --> 00:29:00,934 我們都不相信他們 他們又怎麼會相信我們 How do you expect them to trust us if we don't trust them? 631 00:29:00,967 --> 00:29:03,734 好吧 我們走吧 God. okay, kids, let's go. 632 00:29:06,034 --> 00:29:07,700 你們去哪兒 Where are you going? 633 00:29:07,734 --> 00:29:09,700 今天是家人團聚的日子 Oh, well, this day is about family, 634 00:29:09,734 --> 00:29:11,700 你要是不為此家庭著想 And if you're not for this family, 635 00:29:11,734 --> 00:29:15,201 我就帶上我的家人 和他們一起過節 Then I'm gonna take mine and spend it with them. 636 00:29:22,967 --> 00:29:25,034 你去哪裡了 Where have you been? 637 00:29:25,067 --> 00:29:27,468 你媽差不多收拾好了 我們得快點 Your mother's almost done packing. we have to go. 638 00:29:27,501 --> 00:29:28,636 你真的覺得你的計劃能成嗎 Do you really think your plan's gonna work? 639 00:29:28,636 --> 00:29:29,771 行的 快點就沒問題 Well, it will if we hurry up. 640 00:29:29,771 --> 00:29:30,401 快走吧 Come on. let's go. 641 00:29:30,434 --> 00:29:33,067 我不是這意思 你真的計劃 No, I don't mean that. are you really planning 642 00:29:33,101 --> 00:29:36,434 扣留我媽和我來要贖金嗎 On holding me and mom for ransom? 643 00:29:38,000 --> 00:29:40,900 錢不是都給我的 內特 你們也有份 Not all the money's for me, nate. it's for you guys, too. 644 00:29:40,934 --> 00:29:42,417 這樣 你跟你媽 Look, this way, you and your mom 645 00:29:42,417 --> 00:29:43,900 拿你們應得的那份 Will get everything you deserve, 646 00:29:43,934 --> 00:29:47,134 我也有足夠的錢東山再起 And I will have enough to start over wherever I go next. 647 00:29:47,167 --> 00:29:49,301 我想照顧好你們 Look, I want to take care of you, 648 00:29:49,334 --> 00:29:50,849 但我不知道還能怎麼做 But i-i don't know what else to do. 649 00:29:50,849 --> 00:29:53,301 還有個方法可讓我們回到過去 No, there's a different way to get our lives back, dad, 650 00:29:53,334 --> 00:29:56,900 而且不會再加重罪行 One that doesn't require another felony. 651 00:29:56,934 --> 00:30:00,501 -聯邦調查局正趕過來 -內特 求你 -The fbi are on the way here. -nate, please-- 652 00:30:00,534 --> 00:30:02,334 爸 我真的愛你 Dad, listen. I love you, 653 00:30:02,367 --> 00:30:05,234 但如果你不能做對的事 But if you can't do the right thing, 654 00:30:05,267 --> 00:30:07,267 那我就不能尊敬你 Then I can't respect you. 655 00:30:07,301 --> 00:30:09,267 所以 選擇在你 So the choice is yours. 656 00:30:09,301 --> 00:30:11,267 你走出了那個門 You go out that service entrance 657 00:30:11,301 --> 00:30:13,568 然後你就永遠毀了我們的關係 And you ruin our relationship forever... 658 00:30:15,134 --> 00:30:17,101 或者 你可以像一個男人 Or you be a man 659 00:30:17,134 --> 00:30:19,167 他們來的時候你就自首 And you turn yourself in when they get here. 660 00:30:19,201 --> 00:30:22,267 -我做不到 -你做得到 - Well, that's not a choice. - It is a choice, 661 00:30:22,301 --> 00:30:25,267 因為我厭倦了生活一團糟 Because I'm sick of living in the mess 662 00:30:25,301 --> 00:30:28,201 都是你所造成的 我再也不想這樣過了 You've created for us, and I'm not gonna do it anymore. 663 00:30:28,234 --> 00:30:30,134 我希望你也不要這樣 I hope you won't either. 664 00:30:30,167 --> 00:30:33,867 范德·伍德森週年晚餐 感恩節晚餐 The annual van der woodsen diner thanksgiving dinner. 665 00:30:33,900 --> 00:30:36,334 我們得要個常備預定 Hmm. we should have a standing reservation. 666 00:30:36,367 --> 00:30:38,134 我想還是有的吧 I think we do. 667 00:30:38,167 --> 00:30:40,167 什麼事情瑟琳娜這麼急 What errand did serena have to run? 668 00:30:40,201 --> 00:30:43,000 我不知道 但她帶上了她的文件 I don't know, but she took her file with her. 669 00:30:43,034 --> 00:30:44,534 可能去燒掉吧 Maybe she went to burn it. 670 00:30:44,534 --> 00:30:46,034 我不會怪她 我早該燒了我的 I don't blame her. I should have burned mine. 671 00:30:46,067 --> 00:30:49,568 之前我騙了你 I lied before. 672 00:30:49,600 --> 00:30:51,534 我看過 I read it. 673 00:30:55,501 --> 00:30:57,468 艾瑞克 不管你看到什麼 Eric, whatever you read, um-- 674 00:30:57,501 --> 00:30:59,468 我真不敢相信你竟沒有告訴我 I can't believe you didn't tell me 675 00:30:59,501 --> 00:31:02,534 你也曾經跟我一樣去過那地方 You were in an institution like me. 676 00:31:02,568 --> 00:31:05,834 你當時才19歲 就比我大幾歲 You were 19. you were just a few years older than I was, 677 00:31:05,867 --> 00:31:07,527 在我經歷了去年的那些事情之後 And after everything I went through last year... 678 00:31:07,527 --> 00:31:08,834 我的確應該說點什麼 Maybe I should have said something, 679 00:31:08,867 --> 00:31:11,367 但對於你我需要樹立堅強的形象 But I wanted to be strong for you. 680 00:31:11,401 --> 00:31:14,334 而且 我沒有準備好重訪那地方 Plus, I really wasn't ready to revisit it. 681 00:31:14,367 --> 00:31:18,101 等你準備好 我希望跟你談談這個 I look forward to talking about it... when you're ready. 682 00:31:18,134 --> 00:31:21,568 這需要時間 我應該明白 It takes time. I should know. 683 00:31:23,067 --> 00:31:25,367 你怎麼變這麼有智慧 How did you get so wise? 684 00:31:25,401 --> 00:31:26,600 天才的保姆嘛 The nanny. 685 00:31:31,767 --> 00:31:33,501 好吧 Okay. 686 00:31:33,534 --> 00:31:37,334 我們來一頓真正的感恩節晚餐吧 How about we have a real thanksgiving dinner? 687 00:31:37,367 --> 00:31:38,934 還不算太晚 It's not too late. 688 00:31:38,967 --> 00:31:41,267 你想怎麼樣 ? What'd you have in mind? 689 00:31:41,301 --> 00:31:43,034 快來吧 Well, come on. 690 00:31:46,000 --> 00:31:49,067 瑟琳娜 And-- oh, serena. 691 00:31:49,101 --> 00:31:51,067 我真希望你是布萊爾 I-i was hoping that you were blair. 692 00:31:51,101 --> 00:31:53,600 她在哪兒 你可能會知道 Oh, why? where is she? maybe you can find out. 693 00:31:53,633 --> 00:31:55,450 她不回應我們的電話 She's ignoring all our calls. 694 00:31:55,450 --> 00:31:57,267 她可能會接你的 Yeah. yeah. maybe she will take yours. 695 00:31:57,301 --> 00:31:58,134 可以給她打一個嗎 Would you mind? 696 00:31:58,134 --> 00:31:58,967 當然不會 Yeah, of course. 697 00:32:01,767 --> 00:32:03,417 我有消息馬上通知你 I'll let you know as soon as I hear back from her. 698 00:32:03,417 --> 00:32:05,067 謝謝你 Thank you. 699 00:32:05,101 --> 00:32:07,067 -艾倫在嗎 -他在那兒 -Is aaron here? -He's over there. 700 00:32:09,568 --> 00:32:11,034 瑟琳娜 serena, hey. 701 00:32:11,067 --> 00:32:13,401 丹沒有騙人 是我騙了你 Hey. dan didn't lie. I did. 702 00:32:13,434 --> 00:32:16,301 說一謊需百謊圓 It was more of a lie of omission, but still. 703 00:32:16,334 --> 00:32:18,401 我很抱歉我沒有告訴你所有事情 I-i-i'm sorry I didn't tell you everything. 704 00:32:18,434 --> 00:32:21,067 我應該告訴你 看看這個吧 I should have. um, read this. 705 00:32:21,101 --> 00:32:25,034 如果你以後還想跟我一起 就告訴我 If you still want to be with me after, then let me know. 706 00:32:31,633 --> 00:32:35,167 -她在第5大街和71大街交叉口 -謝謝 - She's on 5th and 71st. - Oh, thank you. 707 00:32:35,201 --> 00:32:37,967 -感恩節快樂 -感恩節快樂 親愛的 - Happy thanksgiving. - Happy thanksgiving, dear. 708 00:32:45,834 --> 00:32:49,167 你這是在幹嘛 What are you doing? 709 00:32:50,967 --> 00:32:53,134 我和我爸吵了一架 My dad and I got in a fight, 710 00:32:53,167 --> 00:32:56,800 我本來擠在艾瑞克家 但他還是找到了我 I was crashing at eric's, and he finally chased me down. 711 00:32:56,834 --> 00:32:58,834 你真幸運 You're lucky. 712 00:32:58,867 --> 00:33:02,167 你家還有人跟你吵 You have a family who fights for you. 713 00:33:02,201 --> 00:33:04,501 如果我像你那樣的話我家都沒人理我 Mine doesn't even care if I'm there. 714 00:33:04,534 --> 00:33:07,633 你媽愛的的方式不同罷了 布萊爾 Well, your mom loves you in her own way, blair. 715 00:33:07,667 --> 00:33:09,267 而你爸愛你的方式 But the way your father loves you- 716 00:33:09,268 --> 00:33:11,168 我卻從來沒感受過 I never had that. 717 00:33:11,201 --> 00:33:14,267 我親生爸爸跟他一樣好 但他卻不在這兒 My own dad, as sweet as he is, isn't here. 718 00:33:14,301 --> 00:33:15,667 你爸 Your father... 719 00:33:15,700 --> 00:33:18,867 無論何時都會為你赴湯蹈火 Will go anywhere for you, anytime. 720 00:33:18,900 --> 00:33:21,534 我知道 是因為 有時候 I know because I've sometimes 721 00:33:21,535 --> 00:33:23,535 是因為我才這樣 Even made it happen. 722 00:33:28,434 --> 00:33:29,800 怎麼了 What? 723 00:33:31,534 --> 00:33:33,900 怎麼了 我頭髮怎麼了 What? Is it my hair? 724 00:33:33,934 --> 00:33:35,468 不是 你錯了 No. You're just wrong. 725 00:33:38,568 --> 00:33:40,468 珍妮 Jenny. 726 00:33:40,501 --> 00:33:42,534 你不冷啊 You look cold. 727 00:33:42,568 --> 00:33:43,767 給 Here. 728 00:33:46,501 --> 00:33:48,034 親愛的 回家吧 Come home, dear. 729 00:33:48,067 --> 00:33:49,434 你已經達到目的了 You've made your point. 730 00:33:49,435 --> 00:33:51,035 我覺得沒有 I don't think I have. 731 00:33:51,067 --> 00:33:53,367 呃 我覺得你會感覺不一樣 Well, I think that you might feel differently 732 00:33:53,401 --> 00:33:55,067 當你發現我一直等著 When you find out what I have been 733 00:33:55,068 --> 00:33:58,368 要讓你知道的事 Waiting to show you. 734 00:34:03,367 --> 00:34:05,301 -我跟你走 -好 - I'll come... - Yes. 735 00:34:05,334 --> 00:34:07,334 有個條件 On one condition-- 736 00:34:07,367 --> 00:34:09,334 珍妮也得回家 Jenny has to go home, too. 737 00:34:09,367 --> 00:34:11,600 很不錯的主意啊 Well, I think that's a terrific idea. 738 00:34:11,633 --> 00:34:14,600 每個人都該在感恩節的時候 Everyone should be where they belong on 739 00:34:14,633 --> 00:34:17,834 與他們的家人在一起 Thanksgiving with their families. 740 00:34:17,867 --> 00:34:20,767 來吧 來吧 來吧 Now--Come on. Come on. Come on. Come on. 741 00:34:20,800 --> 00:34:23,067 我們會順路放下你 We'll drop you. 742 00:34:24,867 --> 00:34:27,301 怎麼了 What's going on? 743 00:34:41,401 --> 00:34:43,434 我愛你們 I love you both. 744 00:34:43,468 --> 00:34:45,234 我為你感到驕傲 I'm proud of you. 745 00:34:47,267 --> 00:34:49,834 別 不要 No, don't. 746 00:34:49,867 --> 00:34:52,134 讓我來 Let me. 747 00:34:52,167 --> 00:34:54,267 霍華德 不要 Howard, no. 748 00:34:54,301 --> 00:34:56,568 到底出什麼事了 What's going on? 749 00:34:56,600 --> 00:34:58,034 -媽 -你在做什麼 霍華德 - Mam - What are you doing,Howard? 750 00:34:58,035 --> 00:34:59,035 我不會 我不會有事的 I'll be--i'll be okay. 751 00:34:59,067 --> 00:35:01,734 你有權保持沉默 You have the right to remain silent. 752 00:35:01,735 --> 00:35:03,135 你所說的一切 Anything you say can and will be 753 00:35:03,168 --> 00:35:05,301 將會成為呈堂證供 Used against you in a court of law 754 00:35:05,334 --> 00:35:08,900 你有權叫代理律師 You have the right to have an attorney present 755 00:35:23,768 --> 00:35:27,401 我們希望你留下來 Hey. we were hoping you'd be here. 756 00:35:27,434 --> 00:35:30,167 我媽在裡面 在小黑屋裡簽文件 My mom's inside,signing papers in the dark. 757 00:35:30,200 --> 00:35:32,234 我們要回了房子 We got our house back. 758 00:35:32,235 --> 00:35:33,735 我們現在最需的是電 Now all we need is some electricity. 759 00:35:33,768 --> 00:35:36,501 瞧 我真的太感謝你們了 But look,I,I can't thank you guys enough. 760 00:35:39,000 --> 00:35:41,933 給你們倆一點時間 I'm gonna give you guys a moment. 761 00:35:43,434 --> 00:35:46,000 我 I... 762 00:35:46,034 --> 00:35:48,000 不想你離開 Didn't want you to go. 763 00:35:48,034 --> 00:35:50,167 儘管我不想承認 And I don't like to admit it, 764 00:35:50,200 --> 00:35:53,334 我還 But I still... 765 00:35:53,367 --> 00:35:54,767 還 Still? 766 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 這不重要 It's not important. 767 00:35:58,034 --> 00:35:59,500 我知道你和珍妮 Um, there's the whole thing with jenny, 768 00:35:59,534 --> 00:36:02,134 我不想介入你們 And I don't want to get in the way of that. 769 00:36:02,167 --> 00:36:04,433 瓦內薩 我已經幾周沒聯繫珍妮了 Vanessa,i haven't heard from jenny in weeks, 770 00:36:04,467 --> 00:36:08,301 所以 你願意的話 我想 So... If you'd like, I mean, uh, 771 00:36:08,302 --> 00:36:09,302 我們有時候可以聚聚 Can we get together sometime? 772 00:36:11,467 --> 00:36:14,334 我想沒問題吧 I guess that'd be okay. 773 00:36:15,067 --> 00:36:17,267 太好了 Cool. 774 00:36:17,301 --> 00:36:19,668 -打電話給我 -我會的 - Call me. - I will. 775 00:36:26,300 --> 00:36:30,134 順便說一下 我也很高興你能留下 By the way, I'm glad you stayed, too. 776 00:36:30,167 --> 00:36:31,568 謝謝 兄弟 Thanks, man. 777 00:36:31,601 --> 00:36:33,501 別 我們用大醉一場來代替吧 No, let's, uh, let's get drunk instead. 778 00:36:46,601 --> 00:36:48,434 老爸 Daddy. 779 00:36:48,467 --> 00:36:50,267 小寶貝 Oh, sweetheart. oh! 780 00:36:50,300 --> 00:36:51,534 親愛的 Oh, honey. 781 00:36:51,567 --> 00:36:53,967 我本可以更早到的 I would have come sooner. 782 00:36:54,000 --> 00:36:55,367 有一高速列車停運了 There was a t.g.v. strike. 783 00:36:55,368 --> 00:36:56,968 等等 這就是那驚喜 Wait. This is the surprise? 784 00:36:57,000 --> 00:36:58,967 我本以為你們準備訂婚 I thought you were getting engaged. 785 00:37:02,701 --> 00:37:05,134 我們會訂婚 We are. 786 00:37:05,367 --> 00:37:07,034 可我們告訴別人之前 I-i wanted your father to meet Cyrus 787 00:37:07,667 --> 00:37:09,500 我要你爸先見見賽勒斯 Before we told everyone. 788 00:37:10,533 --> 00:37:11,600 要是他不同意這個人 If he didn't approve of the man 789 00:37:11,833 --> 00:37:15,267 成為你的繼父 who might become your stepfather, 790 00:37:15,301 --> 00:37:17,567 我就不能嫁給他 對吧 I couldn't quite marry him, could i? 791 00:37:19,701 --> 00:37:22,667 這下可洩露了天機了 Well, now that the cat's out of the bag, 792 00:37:22,700 --> 00:37:24,867 這下該慶祝一下了 I-i think this calls for a celebration. 793 00:37:24,901 --> 00:37:27,267 先吃甜點 我總這麼說的 Mm-hmm. dessert first, I always say. 794 00:37:30,100 --> 00:37:32,601 謝謝你 多洛塔 Thank you, dorota. 795 00:37:32,634 --> 00:37:34,933 餓了麼 Are you hungry? 796 00:37:36,467 --> 00:37:39,034 我想我能接受新的傳統了 I guess I'm ready for a new tradition. 797 00:37:49,567 --> 00:37:52,533 我多希望她能在這兒 I was kind of hoping she'd be here. 798 00:37:52,534 --> 00:37:53,834 是啊 我何嘗不是 Yeah. I was, too. 799 00:37:56,367 --> 00:37:59,167 你在 You are. 800 00:37:59,200 --> 00:38:02,267 我也愛你 爸爸 I love you, too, dad. 801 00:38:02,301 --> 00:38:06,601 我不想 我不想不做你女兒 I don't--i don't want to not be your daughter. 802 00:38:12,734 --> 00:38:15,601 各位 我喘不過氣了 Guys, I can't breathe. 803 00:38:15,634 --> 00:38:17,100 -很好 -很好 - Good. - Good. 804 00:38:31,734 --> 00:38:33,501 我沒必要看這個 I don't need to read that. 805 00:38:33,834 --> 00:38:36,434 不 有必要 No, i-i think you do. 806 00:38:39,334 --> 00:38:41,234 你要告訴我的任何事 Anything you want to tell me 807 00:38:41,235 --> 00:38:43,235 你都能自己說給我聽 You can tell me yourself. 808 00:38:43,567 --> 00:38:44,800 我想瞭解你 I want to know you, 809 00:38:44,833 --> 00:38:47,334 不管你做過什麼或是多久之前的事 No matter what you've done or how long ago 810 00:38:55,234 --> 00:38:59,634 -有人在嗎 -你怎麼來了 - Anyone home? - What're you doing here? 811 00:38:59,667 --> 00:39:01,634 我不知道 今天是感恩節 I don't know. It's thanksgiving, 812 00:39:01,667 --> 00:39:03,201 我想不到比這 And I couldn't think of anywhere 813 00:39:03,202 --> 00:39:04,502 更像家的地方 That felt more like home. 814 00:39:04,534 --> 00:39:07,334 很高興你也有同感 I'm glad to see that you couldn't either. 815 00:39:07,667 --> 00:39:09,734 艾瑞克 打電話給瑟琳娜 E., call Serena. 816 00:39:09,767 --> 00:39:11,600 -我早給她留言了 -很好 - I left a message already. - Oh, good. 817 00:39:11,634 --> 00:39:14,067 -巴特怎麼辦 -他不會來 - What about Bart? - Not coming. 818 00:39:14,100 --> 00:39:17,867 好吧 晚餐已經遠遠落後計畫了 那 All right. Dinner's way behind schedule,so 819 00:39:17,901 --> 00:39:20,100 -誰想做飯 -我 - Who wants to start cooking? - I do. 820 00:39:20,134 --> 00:39:21,601瓦內薩 -你好 Hey, Vanessa. - Hey.8210:39:21,634 --> 00:39:24,701嶍u漂亮 是給我的嗎hose flowers are beautiful. Are they for me?8220:39:24,734 --> 00:39:27,701是的 -謝謝 Yes. - Thank you.8230:39:30,467 --> 00:39:35,167你好 -很高興你回家了 Hi. - I'm glad you're back.8240:39:35,234 --> 00:39:37,100琤H為你還在生氣 thought you were still mad at me.8250:39:37,101 --> 00:39:38,201妨e是 was.8260:39:38,234 --> 00:39:43,500鰫韝滲S的事 我和抱歉ook, I'm really, really sorry about nate. 827 00:39:43,534 --> 00:39:45,700 我是說 如果有什麼可以安慰的話 I mean, if it's any consolation, 828 00:39:45,734 --> 00:39:47,534 我也不覺的他曾經真的喜歡我 I don't think he ever really liked me anyway. 829 00:39:47,567 --> 00:39:50,800 我跟他好幾周沒聯繫了 I haven't heard from him in weeks,so 830 00:39:50,833 --> 00:39:53,367 我們的友誼可比 Our friendship is more important than 831 00:39:53,368 --> 00:39:54,468 -男人重要 對吧 -是啊 - Some guy, right? -Yeah 832 00:39:54,501 --> 00:39:59,467 所以我們就去吃點火雞然後 So let's just eat some turkey and 833 00:39:59,501 --> 00:40:01,067 -把這事忘了吧 -好的 - Put it behind us. - Okay. 834 00:40:03,500 --> 00:40:04,267 我好想你 I missed you. 835 00:40:04,300 --> 00:40:05,467 我也想你啊 I missed you too. 836 00:40:05,468 --> 00:40:06,468 我叫了土豆泥 I call Dibs on mashed potatoes. 837 00:40:06,500 --> 00:40:08,267 珍妮 你的信全堆這兒呢 Hey. Jen, your mail's been piling up here. 838 00:40:08,300 --> 00:40:09,634 大多數都是目錄 但也 It's mostly catalogs, but still, 839 00:40:09,635 --> 00:40:10,467 -得篩選一下 -好的 - You gotta sift through it. - Okay. 840 00:40:10,467 --> 00:40:12,367 在你看那些信之前 Before you get going on that, 841 00:40:12,401 --> 00:40:13,667 介意幫我 You care to help me 842 00:40:13,768 --> 00:40:15,268 -找棉花糖嗎 -當然 - Find the marshmallows? - Absolutely. 843 00:40:15,301 --> 00:40:17,658 丹 你覺得你能搞定 Dan, you think you can handle 844 00:40:17,659 --> 00:40:19,659 -酸果曼沙司 -天吶 是的 - The cranberry sauce? -Oh, god. yes. 845 00:40:19,667 --> 00:40:20,833 還記得怎麼做麼 Remember how to work that? 846 00:40:23,467 --> 00:40:25,333 另一個節日即將落幕 As the end of another holiday draws near, 847 00:40:25,367 --> 00:40:27,400 我想花點時間 I'd like to take a moment 848 00:40:27,433 --> 00:40:28,900 來為我要感激的人和事列個詳單 To list all the things I'm thankful for. 849 00:40:31,434 --> 00:40:33,567 我要感激 I'm thankful that no matter 850 00:40:33,568 --> 00:40:34,868 不管事態如何演變 How dark things might get, 851 00:40:34,901 --> 00:40:37,634 老友間的情誼還能重燃 Old friendships can still be rekindled... 852 00:40:40,000 --> 00:40:41,967 我感激一段新的感情 I'm thankful for new relationships 853 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 幫助我們意識到 That help us realize how far we've 854 00:40:44,401 --> 00:40:47,101 我們已歷經坎坷 Come from who we were... 855 00:40:47,634 --> 00:40:50,233 還有 多麼親近 And how close we get 856 00:40:50,234 --> 00:40:52,834 當我們可以真的做自己 When we can really be ourselves. 857 00:40:52,867 --> 00:40:55,833 我感激不管他們說過什麼 I'm thankful to know that no matter 858 00:40:55,867 --> 00:40:58,334 家的大門永遠是敞開的 What they say. You can go home again, 859 00:40:58,367 --> 00:41:01,167 無論是不是你的家 Whether it's your home or not. 860 00:41:04,400 --> 00:41:07,001 安德魯 我是巴特·巴斯 Andrew, Bart Bass. 861 00:41:07,034 --> 00:41:09,701 我知道我告訴過你別去查 I know I told you not to look into 862 00:41:09,734 --> 00:41:11,601 為什麼我老婆在那個療養院 why my wife was in that sanatorium, 863 00:41:11,634 --> 00:41:13,234 但我改變主意了 But I've changed my mind. 864 00:41:13,235 --> 00:41:14,535 我很想知道 I'd really like to know. 865 00:41:14,567 --> 00:41:16,534 我想知道所有的事 I'd like to know everything. 866 00:41:22,167 --> 00:41:24,800 抱歉 我得給我家人打電話了 Excuse me. I-I have to go call my folks. 867 00:41:24,834 --> 00:41:26,668 但我最感激的事情是 But the thing I'm most thankful for? 868 00:41:26,701 --> 00:41:29,634 儘管是在感恩節 How even on the most giving of days, 869 00:41:29,667 --> 00:41:32,734 人們還是會做一些不可原諒的事 People can still do something unforgivable. 870 00:41:49,933 --> 00:41:53,167 簽字 偷走 遞送 Signed, stealed and delivered, 871 00:41:53,200 --> 00:41:54,933 我是你的 I'm yours. -- Done ! -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 209.142.180.101

11/28 11:40, , 1F
應該是 one and only source 唷~
11/28 11:40, 1F
※ 編輯: maxisam 來自: 209.142.180.101 (11/28 15:00)

11/28 15:00, , 2F
done :) thx
11/28 15:00, 2F
文章代碼(AID): #19A0_xAm (YAseries)
文章代碼(AID): #19A0_xAm (YAseries)