[GG ] Gossip Girl 211 字幕中英翻譯
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,460
"八卦天後"在此
gossip girl here--
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,050
這是您瞭解曼哈頓名流們
your one and only source into the
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,430
緋聞的唯一渠道
scandalous lives of manhattan'slite.
4
00:00:05,568 --> 00:00:07,167
我喜歡同時和幾個人約會
I like to date more than one person at once.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,015
你也可以和其他人在一起啊
You're free to see other people, too.
6
00:00:09,015 --> 00:00:11,234
你僱人查我的過去嗎
Did you hire someone to look into my past?
7
00:00:11,267 --> 00:00:14,901
-你現在有莉莉·拜斯的檔案材料了嗎 -莉莉
- Do you have a Lily Bass dossier? - Lily...
8
00:00:14,934 --> 00:00:17,701
-我想看看 -我不會在這張紙上簽名
- I want to see it. - I won't put my name on a piece of paper
9
00:00:17,734 --> 00:00:20,367
-你怎麼變成這樣 -那我只能另尋它法了
- Condoning who you've become. - Then I'll just have to find another way.
10
00:00:20,400 --> 00:00:22,467
你還有另一個選擇
Well, you have one other option.
11
00:00:22,501 --> 00:00:24,101
你可以申訴要求自由
You could file a suit to become emancipated.
12
00:00:24,101 --> 00:00:25,701
你是說和我父母脫離關係嗎
You mean divorce my parents?
13
00:00:25,734 --> 00:00:28,367
總監因挪用公款和欺詐罪而受到控訴
The captain is being charged with embezzlement and fraud.
14
00:00:28,400 --> 00:00:31,367
-你要跑路嗎 -我在多米尼亞做個好父親
- You're skipping town? - I'm gonna be a much better father to you
15
00:00:31,400 --> 00:00:34,834
會比你有個蹲大牢的父親好
From dominica than I will be from jail.
16
00:00:47,634 --> 00:00:50,334
在其他地方 感恩節是家人相聚
For the rest of the country, thanksgiving is when families
17
00:00:50,367 --> 00:00:52,901
一起感恩的時候 但在曼哈頓上東區
Come together to give thanks, but on the upper east side,
18
00:00:52,934 --> 00:00:55,400
這個節日幸虧恢復了原貌
The holiday thankfully returns to its roots--
19
00:00:55,434 --> 00:00:58,501
欺騙 操縱 背叛
Lying, manipulation and betrayal.
20
00:00:58,534 --> 00:01:01,400
正如傳言 就像印第安人
And from what we hear, just like the Indians,
21
00:01:01,434 --> 00:01:04,400
有人要被逐出家門
Someone else is being pushed out of their home.
22
00:01:04,434 --> 00:01:05,970
不只賽勒斯把個盒子到處搬
Not only are Cyrus' moving boxes everywhere,
23
00:01:06,434 --> 00:01:09,700
-他煩人的親戚一個德行 -可他們那麼糟糕
- But so are his annoying relatives. - But they can't be that bad.
24
00:01:09,734 --> 00:01:10,822
艾倫總是說到他的奶奶
Aaron always talks about his nana.
25
00:01:10,822 --> 00:01:12,968
西爾維亞嗎 她親了我臉頰
Oh, Sylvia? you know, she kissed me on the cheek.
26
00:01:13,000 --> 00:01:14,968
還留下了一個大大的橙色的口紅印
She left a big, orange lipstick mark.
27
00:01:15,000 --> 00:01:17,467
看起來我好像被人造噴曬了
It looked like I'd been spray-tanned.
28
00:01:17,501 --> 00:01:19,801
西爾維亞的侄子一上午都在跟我說
And Cyrus' nephew spent the morning talking to me
29
00:01:19,834 --> 00:01:22,834
玉米 將來的穀物
About corn, grain of the future.
30
00:01:22,868 --> 00:01:25,801
他妹妹又讓我陪她去購物
And his sister asked me to go shopping with her.
31
00:01:25,834 --> 00:01:28,534
-那不錯啊 -這可是21世紀
Oh, that's sweet. at century 21.
32
00:01:28,567 --> 00:01:30,234
真恐怖
Ugh. the horror.
33
00:01:30,267 --> 00:01:32,934
但雖然我爸爸不回來
But even though daddy isn't coming,
34
00:01:32,967 --> 00:01:34,667
我決定要過一個
I'm determined to have
35
00:01:34,700 --> 00:01:36,901
去年沒有過的完美感恩節
The perfect thanksgiving I didn't get last year.
36
00:01:36,934 --> 00:01:39,567
你明天還幫我給他做他最愛吃的餅嗎
You're still gonna help me make his famous pie tomorrow?
37
00:01:39,601 --> 00:01:41,567
行 但我只能待幾個小時
Yeah, but I can only stay for a couple hours.
38
00:01:41,601 --> 00:01:43,867
感恩節前艾倫會來見家長
Aaron is coming to meet my family before thanksgiving dinner.
39
00:01:43,901 --> 00:01:46,601
那你打算怎樣向家人介紹他呢
And how do you plan to introduce him?
40
00:01:46,634 --> 00:01:49,801
"媽 這是《一夫三妻》的現實版 艾倫
"mom, you d.v.r. 'big love.' this is Aaron,
41
00:01:49,834 --> 00:01:51,801
他真像比爾·帕克斯頓
"and he's just like Bill Paxton,
42
00:01:51,834 --> 00:01:54,067
只是年輕點還戴著圍巾"
Only younger and with scruff."
43
00:01:54,100 --> 00:01:57,067
說真的 我所認識的瑟琳娜絕不會和別人
I'm serious. the Serena I know would never want to share
44
00:01:57,100 --> 00:01:59,334
分享她真正喜歡的人
A guy she really liked with anyone else.
45
00:01:59,367 --> 00:02:01,334
好吧 我承認這是很讓人頭痛
Well, I'll admit, it's been hard.
46
00:02:01,367 --> 00:02:04,334
我很喜歡他 甚至不想再和其他男孩交往
I-i like him enough that I don't want to date anyone else.
47
00:02:04,367 --> 00:02:07,434
但競爭才有獎勵 不是嗎
And you can't get the prize if you don't compete, right?
48
00:02:07,467 --> 00:02:10,634
你說的話漏洞百出
There's so many things wrong with that sentence.
49
00:02:10,667 --> 00:02:13,767
你的前男友真是陰魂不散
Here comes your ghost of boyfriends past to haunt me.
50
00:02:13,801 --> 00:02:15,801
客氣點
Please try to be civil.
51
00:02:15,834 --> 00:02:17,968
好吧
Okay. pfft.
52
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
-看到珍妮了嗎 -如果她在躲你的話
Hey, have either of you seen Jenny? oh, if she's hiding from you,
53
00:02:21,033 --> 00:02:23,700
可比我想像中的有品位多了 我努力了
She has better taste than I thought. I tried.
54
00:02:23,734 --> 00:02:26,367
我爸一直在打電話找她
My dad has been calling her cell,
55
00:02:26,400 --> 00:02:28,667
他一直試圖去她朋友愛格妮思家找
And he's been trying her friend Agnes' place,
56
00:02:28,701 --> 00:02:31,234
但她就是不回我爸的短信
And she's just not returning any of his messages.
57
00:02:31,267 --> 00:02:32,467
我在找艾瑞克
I was looking for eric.
58
00:02:32,501 --> 00:02:33,734
校長說他很早就走了 所以
Um, the headmaster said he left early, so...
59
00:02:33,735 --> 00:02:35,135
珍妮和他在公寓裡
Well, she has been spending
60
00:02:35,168 --> 00:02:37,123
和他待了很長時間
A lot of time with him over at the apartment.
61
00:02:37,223 --> 00:02:38,934
如果你看到她讓她給我們回電
Look, if you see her, could you please just tell her to call us back,
62
00:02:38,968 --> 00:02:43,167
因為我希望他們在節日之前結束冷戰
Because I would love this cold war of theirs to end before the holidays.
63
00:02:43,200 --> 00:02:46,934
-說到這兒 感恩節快樂 -你也是
- Speaking of, happy thanksgiving. - You, too.
64
00:02:46,968 --> 00:02:49,601
我會相念你爸爸做的土豆泥 不是那場鬧劇
I'm gonna miss your dad's mashed potatoes, but not the drama.
65
00:02:49,634 --> 00:02:53,701
我猜今年會冷清很多
Yeah, well, this year's gonna be a little quieter, I guess,
66
00:02:53,734 --> 00:02:56,334
尤其是珍妮可能不來了
Especially if Jenny doesn't show.
67
00:02:57,367 --> 00:03:01,400
-我想我們假期後見吧 -好 再見
Uh, i-i guess I'll see you after the break. yeah. bye.
68
00:03:01,434 --> 00:03:02,767
再見
Bye.
69
00:03:04,834 --> 00:03:06,300
很抱歉
Oh, sorry.
70
00:03:06,334 --> 00:03:08,000
我可比你更感到抱歉
Not as sorry as I am.
71
00:03:10,434 --> 00:03:12,934
阿齊布爾德 最近都沒怎麼看到你啊
Archibald, I haven't seen you around here lately.
72
00:03:12,968 --> 00:03:14,434
你這麼關心幹什麼
Why do you care?
73
00:03:14,467 --> 00:03:17,567
我不關心 如果你不再住在漢弗瑞家
Oh, I don't. if you're not with the Humphreys anymore,
74
00:03:17,601 --> 00:03:20,067
顯然你境況在好轉 這真是太糟了
Obviously things are looking up, which is too bad.
75
00:03:20,100 --> 00:03:22,067
我還真有點喜歡看你這麼潦倒
I kind of liked watching you slum it.
76
00:03:22,100 --> 00:03:25,400
我想這會教你誰是你真正的朋友
I thought it would teach you who your real friends were.
77
00:03:25,434 --> 00:03:27,667
我想這件事已經教會我了
Well, I guess it has.
78
00:03:30,901 --> 00:03:33,601
我要確定你理解"脫離關係"的意思
I need to be sure you understand what emancipation means.
79
00:03:33,634 --> 00:03:34,918
我知道 我研究過
I do. I've been researching it.
80
00:03:34,918 --> 00:03:37,100
她讓我留心"無法協調的思想差異"這章
She's made me watch "irreconcilable differences,"
81
00:03:37,133 --> 00:03:38,868
差不多有15次
Like, 15 times.
82
00:03:38,901 --> 00:03:41,234
你一旦申請 政府就會對你的家庭
Once you file, the state opens up
83
00:03:41,267 --> 00:03:43,400
展開調查
An investigation into your family.
84
00:03:43,434 --> 00:03:46,267
必須有父母責任疏忽的證據
There has to be proof of parental neglect.
85
00:03:46,300 --> 00:03:48,501
你把這張授權調查的表填好
Just fill out these papers authorizing the investigation.
86
00:03:48,534 --> 00:03:51,167
你一簽字 你的父母就會接到調查通知
Once you sign them, your parents will be notified.
87
00:03:51,200 --> 00:03:53,167
等等 一定要通知他們嗎
Wait. they have to be notified?
88
00:03:53,200 --> 00:03:54,667
當然
Well, of course.
89
00:03:54,701 --> 00:03:58,167
他們該知道你不想再做他們的孩子
They need to know you no longer want to be their child.
90
00:04:00,801 --> 00:04:03,267
好 謝謝
Okay. thank you.
91
00:04:03,300 --> 00:04:05,434
我們走吧
Let's go.
92
00:04:05,467 --> 00:04:07,701
你放假準備幹嘛呢
So what are you doing for your holiday?
93
00:04:07,734 --> 00:04:09,534
我決定不去瓦肖保護區
I decided to pass
94
00:04:09,567 --> 00:04:11,534
和我的家人們在一起
On joining my family at the washoe reservation,
95
00:04:11,567 --> 00:04:13,534
他們在為一個抗議活動做準備
Where they're helping to stage a protest.
96
00:04:13,567 --> 00:04:16,534
而我的計劃就是把自己關在工作室裡
And my plan is to hole myself up in my studio,
97
00:04:16,567 --> 00:04:18,033
租一部 柏林亞歷山大廣場
Rent "berlin alexanderplatz"
98
00:04:18,067 --> 00:04:20,467
再吃上安妮冷凍食品的有機火雞大餐
And eat a frozen annie's organic turkey dinner.
99
00:04:20,501 --> 00:04:23,467
天啊 真的沒人比你更愛看長達16個小時的
Oh! well, god, you know, no one enjoys a 16-hour german movie
100
00:04:23,501 --> 00:04:27,434
德國電影 但你可以來這裡
More than yours truly, but, uh, you could come here instead.
101
00:04:27,467 --> 00:04:29,467
我不太想看到珍妮
I don't really feel like seeing Jenny.
102
00:04:29,501 --> 00:04:32,300
我肯定她不會來
Well, I'm pretty sure she's not coming,
103
00:04:32,334 --> 00:04:36,234
-所以你可以坐她的位子 -沒想到她
So you can take her chair. I didn't realize it was still that bad
104
00:04:36,267 --> 00:04:38,167
和你爸的關係還是沒有好轉
Between her and your dad.
105
00:04:38,200 --> 00:04:40,400
她會和誰在一起過感恩節呢 內特嗎
Where is she having thanksgiving? with Nate?
106
00:04:40,434 --> 00:04:43,434
內特和珍妮也不在一起了
No, uh, Nate and Jenny aren't spending time together anymore.
107
00:04:43,467 --> 00:04:45,434
要不
Uh, so how about it?
108
00:04:45,467 --> 00:04:47,567
在我家過一個看fassbinder片子 和 沒有冷凍食品 的感恩節 ?
A fassbinder and freezer-free thanksgiving at my place?
109
00:04:47,601 --> 00:04:50,567
-要是那麼說的話 -我知道
- Well, when you put it that way... - I know.
110
00:04:50,601 --> 00:04:52,567
愛格妮思的媽媽剛告訴我愛格妮思
Agnes' mother just told me that agnes is
111
00:04:52,601 --> 00:04:54,767
被指派去了日本走秀
On a modeling assignment in Tokyo,
112
00:04:54,801 --> 00:04:57,968
-她一周沒有看到珍妮了 -那她在哪兒呢
And she hasn't seen Jenny for a week. then where is she?
113
00:04:58,000 --> 00:04:59,719
不知道 我想我得報警
I don't know. I think I have to call the cops.
114
00:04:59,719 --> 00:05:01,667
下午我問瑟琳娜時
You know, uh, when I asked Serena this afternoon,
115
00:05:01,701 --> 00:05:03,300
她說珍妮
She said that Jenny's
116
00:05:03,334 --> 00:05:05,501
常和艾瑞克在一起
Been spending a lot of time with Eric.
117
00:05:05,534 --> 00:05:08,133
艾瑞克 瑟琳娜 查爾斯 我們回來了
Eric! Serena! Charles! we're home!
118
00:05:08,167 --> 00:05:11,133
提前一天回來就到這麼冷清
So much for coming home a day early.
119
00:05:11,167 --> 00:05:13,133
-我們真應該呆在尼克群島上 -沒錯
- We should have stayed on necker island. - Right.
120
00:05:13,167 --> 00:05:15,934
和迪克 博諾一起嗎
With Dick and Bono. right?
121
00:05:17,167 --> 00:05:19,701
我女兒在你那兒嗎
Is my daughter there?
122
00:05:19,734 --> 00:05:21,901
魯弗斯 你也好啊
Well, Rufus, hello to you, too.
123
00:05:21,934 --> 00:05:24,901
不 這兒沒有人 為什麼覺得你女兒在我這裡
No, no one's here. why would you think your daughter would be?
124
00:05:24,934 --> 00:05:27,100
-她和艾瑞克在一起嗎 -我希望是
Is she with Eric? well, I certainly hope so.
125
00:05:27,133 --> 00:05:29,968
我很確信她整個星期都和他在一起
I'm pretty sure she's been with him all week.
126
00:05:30,000 --> 00:05:31,968
整個星期是什麼意思
What do you mean, all week?
127
00:05:32,000 --> 00:05:34,467
你不會真相信她一直和
What, you don't really believe she's been staying...
128
00:05:37,033 --> 00:05:41,534
我一會給你回電
I'm gonna call you right back.
129
00:05:41,567 --> 00:05:44,534
羅斯一家在阿斯蓬的時候
It was nice of the Roths to let us stay at their place
130
00:05:44,567 --> 00:05:46,033
讓我們待在他們那 真是太好了
While they're in Aspen.
131
00:05:46,067 --> 00:05:48,033
非常好 要是他們不幫我們
Very. if they hadn't offered to help,
132
00:05:48,067 --> 00:05:50,534
我真不知道我們要怎麼做好
I'm not sure what we would have done.
133
00:05:50,567 --> 00:05:53,033
我們已經沒有很多選擇的餘地了 內特
We don't have a lot of options left, Nate.
134
00:05:53,067 --> 00:05:56,200
對 我想我已經注意到了
Yeah, I kind of noticed.
135
00:05:56,234 --> 00:06:00,868
但我希望情況會有所改變
But I'm hoping that is about to change.
136
00:06:08,267 --> 00:06:10,534
兒子 我想死你了
Son, I missed you so much.
137
00:06:10,567 --> 00:06:12,033
像內特·阿齊布爾德一樣
Just like nate archibald,
138
00:06:12,067 --> 00:06:14,834
八卦天後今天也有家人在等著團聚
Gossip girl has a family waiting for her today,
139
00:06:14,868 --> 00:06:17,434
所以儘管我很想留下來閒聊
So although I'd love to stay and chat,
140
00:06:17,467 --> 00:06:21,000
我將停止廣播到感恩節大餐後
I'm signing off until after thanksgiving dinner--
141
00:06:21,033 --> 00:06:25,467
餡餅 咖啡 和 傷害檢察
Just in time for pie, coffee and surveying the damage.
142
00:06:28,492 --> 00:06:31,095
我在多米尼加過得 還不錯
My life in dominica is... well, it's good.
143
00:06:32,115 --> 00:06:33,367
我走前弄了點錢出來
We moved some money offshore before I left,
144
00:06:33,401 --> 00:06:35,567
足夠在海上買個房子了
Enough to get a house on the ocean.
145
00:06:35,601 --> 00:06:37,220
天氣超好 民風樸實
Weather's always perfect. people are nice.
146
00:06:37,220 --> 00:06:39,234
當我們在紐約舉步維艱時你還在
I'm so happy you're living it up in the caribbean
147
00:06:39,267 --> 00:06:41,557
加勒比逍遙快活可真不錯啊
While we're squatting with no heat in new york.
148
00:06:41,557 --> 00:06:43,000
內特 聽你爸說完
Hear your father out, nate.
149
00:06:43,034 --> 00:06:45,000
我想讓一切好起來
I want to make things better.
150
00:06:45,034 --> 00:06:48,134
我知道因為我的過失 你的生活有多艱難
I know how hard your life has been because of what I did.
151
00:06:48,167 --> 00:06:50,134
我不能讓時間倒退
I can't turn back the clock,
152
00:06:50,167 --> 00:06:53,634
但我可以讓你跟我一起走
But I can ask you to come live with me.
153
00:06:53,668 --> 00:06:56,100
如果不能和你們母子倆一起分享
All the money in the world isn't worth it
154
00:06:56,134 --> 00:06:57,544
再多的錢也沒了意義
Without the two of you to share it with.
155
00:06:57,545 --> 00:06:59,967
媽 你知道這件事嗎
mom, did you know about this?
156
00:07:00,000 --> 00:07:01,967
是的 而且我覺得不錯
Yes, and I'd like to go,
157
00:07:02,000 --> 00:07:04,134
當然只有如果你也願意的話
But only if you want to come, too.
158
00:07:04,167 --> 00:07:06,234
求你了 內特
Please, nate.
159
00:07:06,267 --> 00:07:08,367
我們能再度閤家團圓
We can be a family again.
160
00:07:08,401 --> 00:07:11,401
只要你說你願意
All you have to do is say yes.
161
00:07:16,718 --> 00:07:19,092
我今天才知道她住在這裡
I didn't know she was there until today.
162
00:07:19,093 --> 00:07:20,683
我打給瑟琳娜 她都不知道
I called serena. she didn't even know.
163
00:07:21,510 --> 00:07:22,867
艾瑞克肯定是晚上偷偷帶她來的
Eric must have been sneaking her in at night.
164
00:07:22,900 --> 00:07:24,845
去等她回來
Let's just go wait for her.
165
00:07:24,845 --> 00:07:26,790
這個主意可不怎麼樣
I don't think that's such a good idea.
166
00:07:26,791 --> 00:07:28,475
上次我看你們在一起時
The last time I saw you and jenny together,
167
00:07:28,476 --> 00:07:30,867
你們處得並不好 而且你似乎不準備
It didn't go very well, and you don't seem to have
168
00:07:30,900 --> 00:07:33,401
-做出任何妥協 -她是我女兒
- Changed your mind about anything. - she's my daughter.
169
00:07:33,434 --> 00:07:34,417
如果我想見她 你不能改變我的想法
If I want to see her, you're not gonna change my mind.
170
00:07:34,418 --> 00:07:36,212
我不會攔著你
I'm not trying to.
171
00:07:36,212 --> 00:07:37,833
只是我也還沒見到珍妮
It's just that I haven't seen jenny yet.
172
00:07:37,867 --> 00:07:40,267
讓我跟她聊聊 看她是怎麼想的
Let me talk to her, see where her head is at.
173
00:07:40,301 --> 00:07:43,301
要說有什麼是我從青春期少女那學到的
If there's one thing I have learned about teenage girls,
174
00:07:43,334 --> 00:07:45,867
那就是有時她們需要某個來自
Is that sometimes they need someone
175
00:07:45,900 --> 00:07:47,462
家庭外的人跟她們談心
Outside of their family to talk to.
176
00:07:47,462 --> 00:07:49,668
也許吧 但這是感恩節
A-all that might be ue, but it's thanksgiving.
177
00:07:49,701 --> 00:07:50,910
珍妮應該和家人在一起
Jenny needs to be with family.
178
00:07:50,911 --> 00:07:52,933
她是啊 和我的家人一起
she is. she's with mine.
179
00:07:52,967 --> 00:07:56,167
等你冷靜下來 她也準備好了
Once you've calmed down, and she's ready to talk,
180
00:07:56,200 --> 00:07:59,567
我會安排你們見面
I'll arrange a meeting.
181
00:07:59,601 --> 00:08:02,634
棉花糖
Marshmallows.
182
00:08:02,668 --> 00:08:05,611
珍妮喜歡甘薯配棉花糖
Jenny likes 'em on her, uh, sweet potatoes.
183
00:08:08,580 --> 00:08:11,397
能當家實在太爽了
I'm so glad to have the house to myself.
184
00:08:11,398 --> 00:08:13,826
塞勒斯帶我媽去珍·喬治吃飯了
Cyrus took my mother to jean-georges for dinner.
185
00:08:13,827 --> 00:08:15,710
鬼知道為什麼 你的Warren Jeffs (多妻教主)
God knows why. where's warren jeffs?
186
00:08:15,711 --> 00:08:18,334
他在給我倆做飯
He's, um, making dinner for us,
187
00:08:18,367 --> 00:08:22,258
真的是超棒超浪漫
Which would be completely romantic and amazing,
188
00:08:22,259 --> 00:08:24,313
除了我問他今天幹嘛了
Except when I asked him where he was today,
189
00:08:24,314 --> 00:08:25,933
他說和一個朋友出去了
He said he was hanging out with a friend.
190
00:08:25,967 --> 00:08:28,434
我知道也許我太神經質了
I know I'm probably being completely neurotic,
191
00:08:28,467 --> 00:08:31,434
不過我就是覺得那朋友是個女生
But all i could think of was, was this friend a girl,
192
00:08:31,467 --> 00:08:32,933
他親的那個
A girl he kisses?
193
00:08:32,967 --> 00:08:35,933
女人得和一心一意愛自己的男人在一起
A woman needs to be with a man who thinks of only her.
194
00:08:35,967 --> 00:08:38,933
其她人都靠邊站 告訴她你的感受
Anything else is a nonstarter. tell him how you feel.
195
00:08:38,967 --> 00:08:41,138
多洛塔 多放點麵粉
Dorota, more flour.
196
00:08:41,139 --> 00:08:41,967
你已經在做餡餅了嗎
Are you baking already?
197
00:08:41,967 --> 00:08:44,100
我以為我們明天一起做的
I thought we were supposed to do that tomorrow.
198
00:08:44,134 --> 00:08:47,134
我需要保持點自己的傳統讓我有歸屬感
I needed a little tradition of my own to keep me grounded.
199
00:08:47,167 --> 00:08:50,067
結果羅斯家會在餐館過感恩節
It turns out the rose family has a restaurant thanksgiving.
200
00:08:50,100 --> 00:08:52,067
布萊爾 傳統就是
You know, b., the thing about traditions is
201
00:08:52,100 --> 00:08:54,401
你可以創一個新的 不管是啥
You can make new ones. for all you know,
202
00:08:54,434 --> 00:08:56,067
你可以多喜歡他的家庭聚餐
You could like his family dinner
203
00:08:56,067 --> 00:08:57,701
-而不是自己準備晚餐 -飯好了
- More than your own.- Ready.
204
00:08:57,734 --> 00:08:59,867
我要閃先了
Oh. that's-- that's my cue to go.
205
00:08:59,900 --> 00:09:02,267
記住 瑟琳娜 別與人分享
Remember, serena doesn't share.
206
00:09:02,301 --> 00:09:04,534
記住 布萊爾 學著接受
Remember, blair should learn to.
207
00:09:06,067 --> 00:09:09,426
-拜特 你回來好早 -你也是
- Bart, you're home early. - so are you.
208
00:09:09,427 --> 00:09:10,864
恰克說他以為
Chuck said he thought you were
209
00:09:10,864 --> 00:09:12,301
你晚上要和喬納森出去
Going out with jonathan tonight.
210
00:09:12,334 --> 00:09:15,367
是啊 我也以為
Yeah, so did i. huh.
211
00:09:16,167 --> 00:09:19,703
珍妮:他們提早回來 別上來
Jenny: They're home early.don't come up!
212
00:09:19,703 --> 00:09:21,312
我們不在時一切都好吧
So how were things while we were away?
213
00:09:21,313 --> 00:09:23,800
不太好
Not so good.
214
00:09:23,833 --> 00:09:26,768
我覺得和喬納森合不來
I don't think it's working out with jonathan.
215
00:09:32,660 --> 00:09:33,624
你認識你們學校
What do you know about someone
216
00:09:33,624 --> 00:09:34,588
一個叫本·夏倫的嗎
At your school named ben shurn?
217
00:09:35,412 --> 00:09:37,569
他嘛
Um, he's the, uh,
218
00:09:37,570 --> 00:09:39,249
是喬納森泳隊的隊長 怎麼了
The--the captain of jonathan's swim team. why?
219
00:09:39,250 --> 00:09:42,121
也許你可以問下喬納森
Just... maybe you might want to ask jonathan
220
00:09:42,122 --> 00:09:43,534
星期一晚他在幹什麼
What he was doing monday night.
221
00:09:50,501 --> 00:09:54,054
你在家啊
You're home.
222
00:09:54,837 --> 00:09:57,119
我的夜生活被傳統束縛了
My plans for the evening got held up at customs.
223
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
你老爸剛暗示我
Your dad just insinuated
224
00:09:58,241 --> 00:10:00,800
喬納森其實另有約會
That jonathan might be dating someone else.
225
00:10:00,833 --> 00:10:03,701
他怎麼知道的
How and why would he know that?
226
00:10:03,734 --> 00:10:06,534
他跟我一樣 都僱人調查別人的底細
He has a p.i. on retainer, like I do.
227
00:10:06,567 --> 00:10:08,534
我以為那只是為了公事
I get that for business,
228
00:10:08,567 --> 00:10:11,367
但對家人和家人的朋友 令人毛骨悚然
But for family and friends of family, it's just creepy.
229
00:10:11,401 --> 00:10:14,367
別擔心 拜斯的人是頂尖的 非常謹慎
Not to worry. bart's people are top-notch and very discreet.
230
00:10:14,401 --> 00:10:17,367
每個人的檔案都安安全全地放在一個地方
At our old place, he had this safe with files on everybody,
231
00:10:17,401 --> 00:10:19,768
從議員到員工
From staff to senators.
232
00:10:19,800 --> 00:10:21,284
我13歲時找到的
When I was 13, I found the most
233
00:10:21,284 --> 00:10:22,768
最讚的監視照就是
Amazing surveillance photos
234
00:10:22,800 --> 00:10:25,634
吉娜 我的意大利陪教的
Of gina, my hot italian au pair.
235
00:10:27,453 --> 00:10:29,344
那些相片 還有吉娜 改變了我的生活
Those photos--and gina-- changed my life.
236
00:10:29,345 --> 00:10:31,900
是吧 如果我不想改變呢
Yeah, but what if I don't want my life to change?
237
00:10:31,933 --> 00:10:34,401
他還知道什麼
What else does he know?
238
00:10:34,434 --> 00:10:37,003
要看你想發現多少了
How much do you want to find out?
239
00:10:42,367 --> 00:10:44,467
太好吃了
This is so good.
240
00:10:44,501 --> 00:10:47,686
但只有蠟燭和私房菜嗎
But candles and home cooking?
241
00:10:47,688 --> 00:10:49,264
這麼浪漫
What's with the romance?
242
00:10:49,265 --> 00:10:50,967
一定會讓女孩誤會的
Bound to give the girl the wrong idea.
243
00:10:51,000 --> 00:10:53,534
說不定不是誤會呢
Well, or the right one.
244
00:10:53,567 --> 00:10:57,668
這幾個星期和你過得很愉快
I've had an incredible time with you these past few weeks.
245
00:10:57,701 --> 00:11:01,481
說實話 你是我所能想像的
Honestly, uh, you're all I ever think of.
246
00:11:01,482 --> 00:11:04,585
真的嗎
Really?
247
00:11:04,586 --> 00:11:06,129
我是說 你太抬舉我了
Oh. I mean, that's flattering.
248
00:11:06,130 --> 00:11:08,252
當然你可以去和其他人約會
You're, of course, welcome to see other people.
249
00:11:08,252 --> 00:11:10,234
那是你的選擇
That's your choice.
250
00:11:10,267 --> 00:11:12,734
但現在 此時此刻
But, uh, as of right now, this moment,
251
00:11:12,768 --> 00:11:15,668
我正式成為癡情男
I'm officially a 1-woman man.
252
00:11:15,701 --> 00:11:19,574
癡情男
Wow. a 1-woman man?
253
00:11:19,575 --> 00:11:21,484
我要早知道我們在慶祝
If--if I would have known we were celebrating,
254
00:11:21,485 --> 00:11:23,118
我就帶一大瓶香檳來了
I would have brought a bottle of champagne.
255
00:11:23,119 --> 00:11:25,677
事實上 我很高興你沒帶
Well, actually, I'm-- I'm kind of glad you didn't.
256
00:11:25,678 --> 00:11:28,762
我也想跟你談談
Um, I also wanted to talk to you
257
00:11:28,763 --> 00:11:29,933
談談那個 我不喝酒
About the fact that, uh, I'm sober.
258
00:11:29,967 --> 00:11:32,957
我感覺好多了
Oh. I feel a lot better.
259
00:11:32,958 --> 00:11:35,601
我戒酒後工作順手多了
My--my work is a lot better since I stopped drinking.
260
00:11:35,634 --> 00:11:38,701
我希望我身邊的人能讓我清醒
I just need to be around people that are gonna keep me
261
00:11:38,734 --> 00:11:42,401
而不是害我墮落
On the right track, not tempt me over to the dark side.
262
00:11:42,434 --> 00:11:44,434
墮落 恩對
The dark side. right.
263
00:11:44,467 --> 00:11:47,200
我以前習慣跑party
Well, I used to party...
264
00:11:48,810 --> 00:11:49,267
時不時就去嗨
Every now and then.
265
00:11:49,301 --> 00:11:52,328
不不 那是好久以前了
No. no. but that-- that was so long ago.
266
00:11:52,329 --> 00:11:54,083
所以 你知道
So it's--it's, you know,
267
00:11:54,084 --> 00:11:57,329
除了特殊場合的慶祝香檳
E-except for the occasional celebratory glass of champagne,
268
00:11:57,330 --> 00:12:00,184
我是喝茶主義者
I, um, I'm pretty much a teetotaler now.
269
00:12:00,185 --> 00:12:01,534
你可以相信我
So you can count on me.
270
00:12:01,567 --> 00:12:05,634
-我是適合一起做事的女孩 -我知道
- I'm--i'm--i'm the right girl for the job. - well, i-i figured.
271
00:12:05,668 --> 00:12:08,668
孩子們該在事情發生時就告訴我們
The kids need to tell us things when they happen,
272
00:12:08,701 --> 00:12:11,668
而等著被抓 保護他們的唯一方法就是
Not after they get caught. the only way to protect them is
273
00:12:11,701 --> 00:12:14,668
掌握他們的一切行動 你不覺得嗎
To know what they're up to at all times. don't you agree?
274
00:12:14,701 --> 00:12:16,350
對 但這事很複雜
Yes, but in this case, it's complicated.
275
00:12:16,350 --> 00:12:19,270
我當然希望你對Eric禁足
Well, I certainly hope you grounded eric.
276
00:12:19,271 --> 00:12:22,136
我沒那麼放心 但 你去哪裡
Well, not yet, but-- where are you off to?
277
00:12:22,137 --> 00:12:23,114
我要去
Uh, I just have to get to--
278
00:12:23,115 --> 00:12:24,334
去找珍妮告訴她我們知道
to go find jenny and tell her that we know
279
00:12:24,367 --> 00:12:26,067
她在這了嗎
She's been staying here?
280
00:12:27,601 --> 00:12:29,567
把她帶回來吧
How about you bring her back here?
281
00:12:29,601 --> 00:12:33,134
我想跟她談談
Because I would love to talk to her.
282
00:12:42,434 --> 00:12:45,667
布萊爾 這真好吃
Blair, this is delicious.
283
00:12:45,668 --> 00:12:47,934
你一定要告訴我配方 不過你知道嗎
I must get the recipe. but you know what?
284
00:12:47,934 --> 00:12:53,067
肉豆蔻裡的肉桂含量不夠
The ratio of cinnamon to nutmeg--not enough.
285
00:12:58,100 --> 00:12:59,868
-媽媽 -什麼事
- Mother? - Yes?
286
00:12:59,901 --> 00:13:02,133
幹嗎讓賽勒斯毀了我們的感恩節
Why are you letting cyrus ruin everything?
287
00:13:02,167 --> 00:13:04,634
一直在絮絮叨叨他的家庭 他的傳統
It's all about his family and his traditions
288
00:13:04,667 --> 00:13:06,634
還有他竟然不滿我的餡餅
And his notes on my pie.
289
00:13:06,667 --> 00:13:08,901
親愛的 別激動
Oh, honey, calm down.
290
00:13:08,934 --> 00:13:11,801
你瞧 你總是把人想的那麼壞
You know, you always think the--the worst of people.
291
00:13:11,834 --> 00:13:13,801
賽勒斯在你喜歡的飯店
Cyrus made reservations for dinner
292
00:13:13,834 --> 00:13:17,200
格拉梅西公園酒店定了晚餐
At your favorite restaurant, the gramercy tavern.
293
00:13:17,234 --> 00:13:20,234
還叫廚師按照你的喜好下單
So he's having the chef make your favorite recipes--
294
00:13:20,267 --> 00:13:23,400
餡餅裡塞滿了牡蠣
Oyster stuffing that you like.
295
00:13:24,400 --> 00:13:27,367
這不是重點 媽媽 關鍵是
That's not the point, mother. the point is
296
00:13:27,400 --> 00:13:29,367
感恩節是和自己家人共度的節日
That thanksgiving is a family holiday,
297
00:13:29,400 --> 00:13:31,367
他現在就是咱們家人
And this is our family now.
298
00:13:31,499 --> 00:13:34,466
現在你要進入狀況 而且要快
Now you get with the program, and fast.
299
00:13:34,499 --> 00:13:38,000
給我留了點餡餅沒有呀
I hope there's some of that pie left for me.
300
00:13:38,033 --> 00:13:39,866
留了嗎
Is there? huh? oh! oh!
301
00:13:39,900 --> 00:13:41,433
給我咬一口
Gimme. mmm!
302
00:13:44,967 --> 00:13:48,000
多洛塔 太可怕了
Dorota, everything's awful.
303
00:13:48,033 --> 00:13:51,533
我知道你想問什麼 布萊爾小姐
I know thing you want to know, miss blair,
304
00:13:51,566 --> 00:13:53,416
但我不能說
But I not supposed to tell.
305
00:13:53,416 --> 00:13:55,266
你到底為誰工作? 快說
Who do you work for? spill it.
306
00:13:55,299 --> 00:13:58,433
你母親要我把這個保管好 明天給她
Your mother make me keep this safe until tomorrow.
307
00:13:58,466 --> 00:14:01,600
保管什麼
Keep what safe?
308
00:14:03,066 --> 00:14:06,566
羅斯先生晚餐時求婚了
Mr. rose propose this evening at dinner.
309
00:14:06,600 --> 00:14:08,399
他們要在感恩節公佈這個消息
They be telling everyone at thanksgiving,
310
00:14:08,433 --> 00:14:12,132
當全部家人都在場的時候
When whole family is there.
311
00:14:12,199 --> 00:14:14,399
我今天見了你爸爸
I saw your father today.
312
00:14:14,432 --> 00:14:16,399
我能感覺到
Yeah, I had a feeling.
313
00:14:16,432 --> 00:14:18,399
我知道你們兩個都還需要時間
I know you both need some time,
314
00:14:18,432 --> 00:14:21,000
所以我說服他 讓你留在我這裡一段時間
So i-i convinced him to let you stay here for a while.
315
00:14:21,065 --> 00:14:24,032
等你準備好 我會幫你去和他談
And when you're ready, I would love to help you talk to him
316
00:14:24,065 --> 00:14:25,699
讓事情回歸正軌
And make things right.
317
00:14:25,733 --> 00:14:28,199
謝謝關照 我十分感激
Thanks for the offer. I really--i appreciate it,
318
00:14:28,232 --> 00:14:30,966
不過你不知道 他做了什麼
But, um, you don't know how he's been, so...
319
00:14:31,000 --> 00:14:33,132
珍妮 他是你爸爸
Jenny, he's your father,
320
00:14:33,165 --> 00:14:36,533
他是真的非常愛你
And he loves you so much.
321
00:14:36,566 --> 00:14:40,566
而且至少接下來幾年
And at least for the next couple years,
322
00:14:40,599 --> 00:14:42,833
你還是要和他住在用一個屋檐下
You belong at home with him.
323
00:14:44,699 --> 00:14:46,165
謝謝你 拜斯夫人
Thank you, mrs. bass,
324
00:14:46,199 --> 00:14:49,199
讓我在留這裡和這一切
For letting me stay here and everything,
325
00:14:49,232 --> 00:14:51,000
不過我很累了 我想
But I'm pretty tired, so I'm...
326
00:14:51,032 --> 00:14:52,815
好吧 先休息吧
Okay, well, get some rest.
327
00:14:52,815 --> 00:14:54,599
我們明天再說
We can talk some more tomorrow.
328
00:14:55,900 --> 00:14:58,332
珍妮 你忘了
Oh, jenny...
329
00:15:17,966 --> 00:15:21,500
珍妮今晚不和我們過感恩節 你沒事吧
So you're okay with it, jenny not being with us tonight?
330
00:15:21,500 --> 00:15:24,433
要是你說的"沒事"代表極度低落
If, uh, by "okay," you mean extraordinarily depressed,
331
00:15:24,466 --> 00:15:26,433
那大概是沒事吧 我很想她
Then yes. I miss her a lot.
332
00:15:26,466 --> 00:15:29,433
可是 你們倆吵了那麼多次
You know, in the all arguments you two have been having,
333
00:15:29,466 --> 00:15:31,433
我一次也沒聽你這樣跟她說過
I haven't once heard you tell her that.
334
00:15:31,466 --> 00:15:33,433
老天 你說得對
Oh, my god. you're right.
335
00:15:33,466 --> 00:15:35,732
"我說得對" 沒這麼稀奇吧 ?
It's not that rare, is it?
336
00:15:37,433 --> 00:15:40,099
艾倫 你在這裡幹什麼
Aaron, what are you doing here?
337
00:15:40,099 --> 00:15:42,133
我就在拐角那住
Uh, I live right around the corner.
338
00:15:42,166 --> 00:15:44,899
我正要挑點東西給
I'm just picking something up to take to, um...
339
00:15:44,932 --> 00:15:46,915
沒什麼 我不介意聽到她名字
Oh, no. It's--It's all right. I can hear her name.
340
00:15:46,915 --> 00:15:48,899
是瑟琳娜
Serena's.
341
00:15:48,932 --> 00:15:51,199
知道嗎
Uh, you know what?
342
00:15:51,233 --> 00:15:54,433
我要看看有沒有胡桃賣了
I'm just gonna go and see if there are any pecans left.
343
00:15:54,466 --> 00:15:57,033
你能不能 幫我個忙
So, um, you know, could you do me a favor
344
00:15:57,066 --> 00:15:59,033
替我問候一下瑟琳娜的家人
And say hi to Serena's family for me?
345
00:15:59,066 --> 00:16:01,700
我們一起過了去年的感恩節
'cause we all spent last thanksgiving together.
346
00:16:01,701 --> 00:16:02,166
好啊 沒問題
Yeah, ablutely.
347
00:16:02,166 --> 00:16:03,966
但是 除了巴特
Except bart, actually.
348
00:16:03,999 --> 00:16:06,466
但是這關係實在是太糾結了
There was this, uh, this crazy thing with, uh,
349
00:16:06,500 --> 00:16:07,983
我爸和她媽
With my dad and her mom
350
00:16:07,983 --> 00:16:09,466
和我媽媽 我猜 這好像
And my mom, and it was, I guess,
351
00:16:09,500 --> 00:16:11,717
所有事都在瑟琳娜的生活裡 無比複雜
Like all things in Serena's life, It's very complicated.
352
00:16:11,917 --> 00:16:13,166
瑟琳娜的生活很複雜嗎
Serena's life is complicated?
353
00:16:13,199 --> 00:16:15,166
我不知道你怎麼看
Uh, well, yeah. i-i don't know about you,
354
00:16:15,199 --> 00:16:17,700
不過我說的瑟琳娜是個有著 長長 波浪般的金髮
But the Serena I know has long, flowing blonde hair,
355
00:16:17,732 --> 00:16:20,700
比我倆還高 咱們說的是一個人吧
Towers over both of us. Is--is that the same one?
356
00:16:20,732 --> 00:16:23,466
我覺得她不複雜
I just don't see her as complicated.
357
00:16:23,499 --> 00:16:25,265
你是說他們
So would you say that they're
358
00:16:25,265 --> 00:16:27,032
是喜歡cheddar cheese 還是 goaty cheese ?
cheddar people or more goaty?
359
00:16:27,066 --> 00:16:29,032
Serena 沒那麼喜歡cheese
Oh, serena's not that big into cheese
360
00:16:29,066 --> 00:16:32,032
我想你應該選
I think you might want to go with the, uh,
361
00:16:32,066 --> 00:16:33,196
法國南部的紅酒
Wines of southern... france.
362
00:16:33,196 --> 00:16:35,832
我看你不像你說的那麼瞭解她
Well, I guess you don't know her as well as you think you do.
363
00:16:35,865 --> 00:16:36,548
她不再喝酒了
She doesn't drink anymore.
364
00:16:36,548 --> 00:16:38,832
噢 事的 毫無疑問的 我是指當然
Oh, sure. I mean, not problematically, of course.
365
00:16:38,865 --> 00:16:40,532
我是說 怎麼也戒了幾個月了
I mean, at least not for months.
366
00:16:40,532 --> 00:16:42,199
等等 幾個月?
Wait. Months?
367
00:16:42,233 --> 00:16:44,666
是啊 你知道 春天的時候
Yeah, well, y-you know, the thing in the spring
368
00:16:44,700 --> 00:16:47,533
喬治娜的事嗎 你倆已經認真交往了
With georgina? you two are getting serious.
369
00:16:47,566 --> 00:16:49,616
我肯定你們聊過這件事
I'm sure you guys talked about that.
370
00:16:49,616 --> 00:16:51,666
是啊 是啊 可不是嘛
Yeah. yeah, yeah, absolutely.
371
00:16:51,700 --> 00:16:54,865
我 我打算買這個了
Uh, I'm, uh, I'm gonna go pay for this.
372
00:16:56,840 --> 00:16:59,239
媽媽 你有事要告訴我嗎
Mother. Is there anything you want to tell me?
373
00:16:59,272 --> 00:17:01,506
事實上 有一件
Oh, yes, actually, there is,
374
00:17:01,739 --> 00:17:04,205
今晚在飯店告訴你
And I will tell you tonight at the restaurant
375
00:17:04,439 --> 00:17:06,405
大家都來齊的時候
Once everyone is assembled for dinner.
376
00:17:06,439 --> 00:17:08,572
媽 你所有做過的事情
Of all the things you've done, mother,
377
00:17:08,606 --> 00:17:11,472
這件最糟糕 我是你女兒
This is one of the worst. I'm your daughter.
378
00:17:11,506 --> 00:17:13,839
把我跟其他人混為一談一起聽這個消息 ?
Lumping me in with everyone else to hear the news?
379
00:17:13,873 --> 00:17:16,272
我不知道你說什麼消息 布萊爾
I don't know what news you are referring to, blair.
380
00:17:16,305 --> 00:17:18,502
現在請你讓我出門 我要去確認
Now if you'll excuse me, I have to go check
381
00:17:18,506 --> 00:17:20,706
預定的晚餐
The reservations for dinner.
382
00:17:20,706 --> 00:17:22,906
多洛塔 趕快收拾一下 我們走
Dorota, get it together. we're leaving.
383
00:17:22,939 --> 00:17:24,939
我要是跟其他人沒什麼區別
If I'm just like anyone else to her,
384
00:17:24,973 --> 00:17:26,939
我懷疑他會發現我不在晚宴
Doubt she'll notice I'm not at dinner.
385
00:17:26,973 --> 00:17:28,289
但這是你最喜歡的節日啊
But It's your favorite holiday.
386
00:17:28,289 --> 00:17:29,706
再也不是了
Not anymore.
387
00:17:31,539 --> 00:17:32,606
內特
Nate?
388
00:17:32,639 --> 00:17:34,806
瓦娜莎
Hey, vanessa.
389
00:17:34,839 --> 00:17:36,806
我以為沒人會來這
I didn't expect to see anyone here.
390
00:17:36,839 --> 00:17:39,272
我要趕些文書
I had some paperwork to catch up on.
391
00:17:39,305 --> 00:17:40,622
我以為今天感恩節
I thought, It's thanksgiving.
392
00:17:40,622 --> 00:17:41,939
這裡會很清靜 你怎麼來了
It'd be quiet. Why are you here?
393
00:17:41,973 --> 00:17:43,939
我跟魯弗斯借了些搖滾碟
Oh, I borrowed this pixies box set from rufus.
394
00:17:43,973 --> 00:17:47,839
正打算還回去 我寫了張感謝卡
I, um, I was gonna return it. I wrote a thank-you note.
395
00:17:47,873 --> 00:17:50,286
要是你能幫我給他 就謝謝你了
If you could give it to him, that'd be--that'd be nice.
396
00:17:50,286 --> 00:17:51,939
為什麼你不自己拿到閣樓去
Why didn't you take it by the loft?
397
00:17:51,973 --> 00:17:54,006
這個嘛 我想Dan現在喜歡我的程度
Well, I think dan likes me
398
00:17:54,040 --> 00:17:56,539
大概跟你喜歡我的程度一樣吧 所以...
About as much as you do right now, so...
399
00:17:58,606 --> 00:18:01,873
你和恰克 和丹
Look, you and chuck and dan--
400
00:18:01,906 --> 00:18:05,372
我幾乎跟你們都疏遠了
I've somehow managed to alienate everyone.
401
00:18:07,439 --> 00:18:09,906
要是你能給魯弗斯那些唱片
If you could just give rufus the cds
402
00:18:09,939 --> 00:18:12,739
和感謝卡 我十分感激
And--and the thank-you note, I'd really appreciate that.
403
00:18:12,773 --> 00:18:14,205
沒問題
Of course.
404
00:18:14,239 --> 00:18:16,739
還有 瓦娜莎 聽我說
And, vanessa, listen. uh...
405
00:18:16,773 --> 00:18:18,739
你自己多保重
Take care of yourself.
406
00:18:18,773 --> 00:18:19,839
好嗎
All right?
407
00:18:24,773 --> 00:18:26,256
我的新男友艾倫
My new boyfriend aaron
408
00:18:26,256 --> 00:18:27,739
正在來見大家的路上
Is on his way here to meet everyone,
409
00:18:27,773 --> 00:18:29,481
我想聽你說幾個字 (承諾)
And I want your word on something.
410
00:18:29,481 --> 00:18:32,172
要說裙子的話 我會說 "高一點"
If you're talking about the dress, I say "higher."
411
00:18:32,205 --> 00:18:35,172
恰克 我要你說 你不會說我過去
Chuck, I want your word that you will not mention anything
412
00:18:35,205 --> 00:18:37,272
是怎樣的女孩
About the girl I used to be.
413
00:18:37,305 --> 00:18:39,272
我才剛剛把Aaron變成我專屬的
I just got aaron to myself,
414
00:18:39,305 --> 00:18:42,205
如果說我必須暫時隱藏我的過去
And if the one thing I have to do to keep it that way
415
00:18:42,239 --> 00:18:44,205
才能保持這樣
Is hide my recent history for a while,
416
00:18:44,239 --> 00:18:45,722
那我就得這麼做
Then that's what I'm gonna do.
417
00:18:45,722 --> 00:18:47,205
我明白了 你對他撒了謊
I get it. you lied to him.
418
00:18:47,239 --> 00:18:49,406
不 我沒有
N--no, I didn't.
419
00:18:49,439 --> 00:18:52,539
我僅僅是選擇沒有告訴他所有我的事
I merely chose not to tell him everything I ever did.
420
00:18:52,572 --> 00:18:54,805
而這些會自然的帶出
And it will come out naturally, over the course
421
00:18:54,805 --> 00:18:57,038
在我們未來更多的談話之中
Of the many conversations we're gonna have,
422
00:18:57,038 --> 00:18:59,272
當我們專一的約會時
As we're dating exclusively.
423
00:18:59,305 --> 00:19:03,006
我答應你 不管我的承諾值不值錢
You have my word, whatever that's worth.
424
00:19:03,040 --> 00:19:04,539
你要去哪
Where are you going?
425
00:19:04,572 --> 00:19:06,639
艾瑞克在我爸的書房等我
Eric's waiting for me in my father's study.
426
00:19:06,673 --> 00:19:08,606
我們有個商務會談
We're having a business meeting.
427
00:19:10,172 --> 00:19:12,301
天啊 你來了
Oh, my god! you're here!
428
00:19:12,301 --> 00:19:13,934
你好
Hey.
429
00:19:13,967 --> 00:19:16,067
"hey?" 這跟我熱情的歡迎有點不搭耶
"hey"--that was so not on the same level as my hi.
430
00:19:16,101 --> 00:19:18,067
我在店裡碰到丹了
Uh, I bumped into Dan at the store.
431
00:19:18,101 --> 00:19:21,101
他剛說了點事情 我正想去弄清楚
Uh, he just said something. I'm trying to figure it out.
432
00:19:21,134 --> 00:19:22,600
弄清啥 ?
Figure what out?
433
00:19:22,633 --> 00:19:24,767
一個叫喬治娜的女孩的事
Something about a girl named Georgina?
434
00:19:24,800 --> 00:19:27,067
什麼
What?
435
00:19:27,101 --> 00:19:29,867
她在說啥啊
What--what's, um, he even talking about?
436
00:19:29,900 --> 00:19:32,101
有點
That's, uh,
437
00:19:32,134 --> 00:19:34,134
天啊
Gosh. um...
438
00:19:34,167 --> 00:19:38,001
其實 他 他可能就是嫉妒
Well, you know, he's-- he's probably just jealous.
439
00:19:38,034 --> 00:19:40,633
對 他說了不少去年感恩節的事情
Yeah. yeah, I mean, he was talking a lot about
440
00:19:40,667 --> 00:19:43,067
就是你們還在一起的時候
Thanksgiving last year when you two were together, so...
441
00:19:43,101 --> 00:19:46,067
對 可能他還是有點
Yeah. well, I guess he's just not as over me
442
00:19:46,101 --> 00:19:48,934
放不下我吧 不過說真的
as I thought he was. but--but seriously,
443
00:19:48,967 --> 00:19:52,934
艾倫 下次他再給你講我的故事
Aaron, the next time he starts to tell you stories about me--
444
00:19:52,967 --> 00:19:55,800
不 不會了 這不會再發生了
No, no, no, no. never again. no, it's not gonna happen again.
445
00:19:55,834 --> 00:19:58,001
幫個忙好麼
Could you?
446
00:19:58,034 --> 00:19:59,600
好
Yeah.
447
00:19:59,633 --> 00:20:02,500
是莉莉打來了
Oh, it, uh, says "lily."
448
00:20:06,967 --> 00:20:10,134
怎麼了 有什麼問題嗎
What's going on? Is something wrong?
449
00:20:10,167 --> 00:20:12,134
我一直在想要怎麼辦
I've been grappling with what to do all day--
450
00:20:12,167 --> 00:20:15,500
怎麼開口 應該先跟誰說
What to say, which one of you to talk to first.
451
00:20:15,533 --> 00:20:18,767
-珍妮還好嗎 -她還好 不過你可能不好
-Is jenny okay? -Yes, but you might not be.
452
00:20:18,800 --> 00:20:20,834
我知道今天感恩節
I know it is thanksgiving,
453
00:20:20,867 --> 00:20:24,134
-不過我覺得你應該馬上過來 -莉莉
-But I think you should get here right away. -lily?
454
00:20:24,167 --> 00:20:27,301
等會見
I will see you soon.
455
00:20:29,334 --> 00:20:31,667
-走了 -瓦內薩等會過來
-Come on. we're going. -Vanessa's coming over.
456
00:20:31,700 --> 00:20:34,067
讓她別來了
Call and cancel.
457
00:20:41,567 --> 00:20:43,201
瓦內薩·艾布拉姆
Vanessa abrams.
458
00:20:43,234 --> 00:20:46,334
有事嗎
Can I help you?
459
00:20:46,368 --> 00:20:49,867
我要問你一點內特·阿齊布爾德的事
I'd like to talk to you about Nate Archibald.
460
00:20:50,400 --> 00:20:53,234
你要打開嗎
Are you going to open it?
461
00:20:53,267 --> 00:20:54,734
不知道耶
I don't know.
462
00:20:54,767 --> 00:20:56,734
我告訴你密碼
I'll tell you the combination.
463
00:20:56,767 --> 00:20:59,033
8-7-69 我媽媽的生日
8-7-69-- my mother's birthday.
464
00:21:08,601 --> 00:21:11,834
就像所有搶奪電影的結局一樣
It's like the end of every heist movie ever made.
465
00:21:11,868 --> 00:21:15,200
是金條嗎 我從沒想過真的有人做了這種東西
Are those gold bars? I didn't think they actually made those.
466
00:21:15,234 --> 00:21:17,367
那是衛星電話嗎
Is that-- is that a sat phone?
467
00:21:17,400 --> 00:21:20,767
-加密 政府標準 -放回去
- Encryption. government prototype. -Put it back.
468
00:21:26,467 --> 00:21:28,601
我就知道你會來要更多
I knew you'd come back for more.
469
00:21:28,634 --> 00:21:32,400
-恰克 你知道對我來說打這通電話有多難 -我在聽
Chuck, you know how hard this call was for me to make. I'm listening.
470
00:21:32,434 --> 00:21:35,523
聯邦調查局找我談話了 內特有麻煩
The fbi just came to see me, and nate's in trouble.
471
00:21:35,523 --> 00:21:37,067
跟有興趣的人講吧
Tell someone who cares.
472
00:21:37,100 --> 00:21:39,334
恰克 說真的 我們得幫他
Chuck, this is serious. he needs our help.
473
00:21:39,367 --> 00:21:41,901
你在哪呢
Where are you?
474
00:21:41,934 --> 00:21:43,567
畫廊
The gallery.
475
00:21:47,200 --> 00:21:50,367
對不起 我有點事
Sorry, kid. I have to do something.
476
00:21:50,400 --> 00:21:52,033
好吧 尋寶愉快
Yeah. happy hunting.
477
00:21:52,067 --> 00:21:55,267
好吧
Okay.
478
00:22:11,601 --> 00:22:13,315
你敢接電話就給我試試看看 多洛塔
Don't you dare answer that blackberry, dorota.
479
00:22:13,315 --> 00:22:15,068
是你媽媽打的 今天又是感恩節
But it's your mother, and it's thanksgiving.
480
00:22:15,100 --> 00:22:17,267
我們沒什麼可感恩的
And we have nothing to be thankful for.
481
00:22:17,300 --> 00:22:19,267
這是我過的最差的感恩節
This is the worst thanksgiving of all time,
482
00:22:19,300 --> 00:22:21,267
要是我們必須在上東區亂逛
And if we have to wander the upper east side
483
00:22:21,300 --> 00:22:23,767
像那些在jane austen小說裡的流浪漢一樣 那就這樣吧
Like outcasts in a jane austen novel, so be it.
484
00:22:23,801 --> 00:22:25,767
我們可以去池塘邊喂鴨子啊
Maybe we can go feed ducks at boat pond
485
00:22:25,801 --> 00:22:28,133
跟你小時候一樣
Like when you were little.
486
00:22:28,167 --> 00:22:29,734
好吧
Fine.
487
00:22:29,767 --> 00:22:31,400
我又不是個怪物
I'm not a monster.
488
00:22:31,434 --> 00:22:33,400
我不想餓著那些鴨子
I won't deny the ducks their dinner.
489
00:22:33,434 --> 00:22:37,267
但是你要是有一秒鐘看起來像是享受的樣子
But if you look like you enjoy even one second of it,
490
00:22:37,300 --> 00:22:39,634
我們就走
We're leaving.
491
00:22:39,667 --> 00:22:41,634
-我不喝 謝謝 -媽媽
-Oh, no. none for me, thank you. -mom.
492
00:22:41,667 --> 00:22:44,634
-瑟琳娜 今天可是特別的節日 -我才17歲
-Serena, it's a special occasion. no, -I'm only 17.
493
00:22:44,667 --> 00:22:48,001
-那可擋不住你 -我還是不喝了 謝謝
Well, that's never stopped you. uh, no. no, I said no, thank you, okay?
494
00:22:48,034 --> 00:22:51,001
媽媽 您給艾倫看了您的收藏了嗎
Oh. uh, mom, have you shown Aaron your beautiful art collection?
495
00:22:51,034 --> 00:22:53,500
對 那個是傑西卡·克雷格·馬丁的畫嗎
Oh, yeah. um, was that a jessica craig-martin
496
00:22:53,534 --> 00:22:56,500
沒錯 艾倫 好眼力
I saw over there? why, yes, it is, aaron. good eye.
497
00:22:56,534 --> 00:22:58,834
我知道了 好 我馬上回去
I know. yeah, I'll--i'll be right back.
498
00:22:58,867 --> 00:23:01,834
我腳都快磨破了
I... my shoes are killing me.
499
00:23:01,867 --> 00:23:03,834
珍 真是瘋了
This is crazy, jen.
500
00:23:03,867 --> 00:23:06,133
這是我的郵件 照片
These are e-mails of mine, photographs,
501
00:23:06,167 --> 00:23:08,601
我在康復中心心理醫生寫的病歷
Notes from my psychiatrist at the ostroff center.
502
00:23:08,634 --> 00:23:11,667
醫患保密根本沒用吧
So much for doctor/patient confidentiality, huh?
503
00:23:11,701 --> 00:23:15,034
瑟琳娜和你媽媽的有什麼
What about serena's and your mom's?
504
00:23:15,068 --> 00:23:17,034
我都不敢打開
I can't bear to open them.
505
00:23:17,068 --> 00:23:19,734
有我的五倍那麼厚
These are... five times the size of mine.
506
00:23:21,901 --> 00:23:23,367
對不起
I'm sorry.
507
00:23:23,400 --> 00:23:26,100
說到看東西
Um, speaking about seeing things,
508
00:23:26,133 --> 00:23:28,968
你找到我的脫離關係的申請書了嗎
Have you seen my emancipation papers?
509
00:23:29,001 --> 00:23:31,701
不在我包裡
Because they're not in my bag,
510
00:23:31,734 --> 00:23:33,711
我真的不想讓別人看到
And I really don't want anyone to find them.
511
00:23:33,711 --> 00:23:35,367
埃裡克 珍妮 你們在嗎
Eric? jenny? are you two up there?
512
00:23:35,400 --> 00:23:37,367
下來一下 招待一下
Come on downstairs. be social.
513
00:23:37,400 --> 00:23:39,601
好 馬上下來
Uh, yeah. we're coming.
514
00:23:39,634 --> 00:23:42,867
恰克要出來展示一下了嗎
Has chuck finally decided to grace us with his presence?
515
00:23:42,901 --> 00:23:46,200
-其實 -他來這幹什麼
-Actually, um... -What's he doing here?
516
00:23:46,233 --> 00:23:49,100
我請的他
I invited him.
517
00:23:51,701 --> 00:23:53,701
-您好 巴斯先生 -丹尼爾
Hi, mr. bass. daniel.
518
00:23:53,734 --> 00:23:56,034
-艾倫 -你好
Aaron, hey, man.
519
00:23:56,068 --> 00:23:58,867
這不是我最不想見到的人嗎
Well, if it isn't the last person I wanted to see.
520
00:23:58,901 --> 00:24:00,901
你說什麼
Wh--i'm--i'm sorry?
521
00:24:00,934 --> 00:24:03,834
你為什麼要在瑟琳娜的事情上說謊
Why'd you lie about serena?
522
00:24:03,867 --> 00:24:05,667
天啊
Oh, my god.
523
00:24:05,701 --> 00:24:07,167
她在哪裡
Where is she?
524
00:24:07,200 --> 00:24:09,167
應該馬上下來
She should be right down.
525
00:24:09,200 --> 00:24:10,667
爸
Dad?
526
00:24:16,167 --> 00:24:18,233
丹
Dan.
527
00:24:18,267 --> 00:24:19,901
艾倫 你好
And Aaron. hey.
528
00:24:19,934 --> 00:24:21,167
怎麼了
What's up?
529
00:24:21,200 --> 00:24:23,167
你男朋友我叫騙子
Well, your boyfriend called me a liar.
530
00:24:23,200 --> 00:24:25,734
我 我騙他什麼了嗎
Did--did--did I lie about something?
531
00:24:25,767 --> 00:24:28,767
丹 咱們應該私下談
You know, dan, maybe you and I should talk in private,
532
00:24:28,801 --> 00:24:30,767
說說誰對誰說了啥
To discuss who said what to whom
533
00:24:30,801 --> 00:24:33,167
或者是為什麼他們覺得被迫要說
And why they felt compelled to say it?
534
00:24:35,701 --> 00:24:38,100
不用了
Yeah, uh, that's-- we don't need to do that.
535
00:24:38,133 --> 00:24:41,100
-他說的沒錯 我撒謊了 -這樣不好
She's right. I lied. yeah, well, it's not cool, man.
536
00:24:41,133 --> 00:24:43,734
要是你不喜歡我跟你的前女友在一起
If you have a problem with me dating your ex,
537
00:24:43,767 --> 00:24:45,934
-你可以老實講啊 -對 我以後會的
At least be honest about it. you're right. I'll be honest.
538
00:24:45,968 --> 00:24:48,367
瑟琳娜 對不起啊 我已經遲到了
Yeah. Serena, I'm sorry, but I'm already late
539
00:24:48,400 --> 00:24:51,068
-在霍道夫家那兒見我爸爸 -再見
to meet my father at the waldorfs'. bye.
540
00:24:54,901 --> 00:24:57,567
你沒說實話
You didn't exactly tell him the truth.
541
00:24:57,601 --> 00:25:00,567
-你也沒必要啊 -對不起
-Well, you didn't exactly have to. -You know, I'm sorry.
542
00:25:00,601 --> 00:25:02,351
我以為他知道呢 真的
I thought--i thought he knew. I really did.
543
00:25:02,351 --> 00:25:03,767
他不知道 也不會知道的
Well, he didn't, and he doesn't.
544
00:25:05,434 --> 00:25:07,068
對不起
I'm sorry.
545
00:25:07,100 --> 00:25:08,634
我剛剛慌了
I-i panicked,
546
00:25:08,667 --> 00:25:10,634
然後我又對你發脾氣
And I was mad at you.
547
00:25:10,667 --> 00:25:13,968
不 是我應該閉緊嘴的
No, i-i should have kept my mouth shut.
548
00:25:14,001 --> 00:25:16,968
真的 瑟琳娜
But really, serena? I mean,
549
00:25:17,001 --> 00:25:18,968
你應該跟他說所有的事
You're g--you have to tell him everything.
550
00:25:19,001 --> 00:25:21,968
如果 去年我們有學到一件事
If there's one thing that we earned this past year...
551
00:25:22,001 --> 00:25:25,100
就是 在這裡 紙永遠包不住火的
See, around here, the truth always comes out.
552
00:25:25,133 --> 00:25:28,100
是阿 正發生呢
-uh, it just did.
553
00:25:33,267 --> 00:25:36,500
你打電話的時候 我以為是急事呢
You know, when you called, I thought it was an emergency.
554
00:25:36,534 --> 00:25:40,667
-很明顯我錯了 -更確切地說是個調停
-Obviously I was wrong. -It's more like an intervention.
555
00:25:40,701 --> 00:25:42,867
有個人你得和他談談
There's someone you need to talk to.
556
00:25:45,034 --> 00:25:47,100
聯邦調查局知道你爸在城裡
The FBI knows that your dad's in town,
557
00:25:47,133 --> 00:25:49,200
他們說你爸有可能犯罪
And they think he's about to commit a crime
558
00:25:49,233 --> 00:25:51,200
比詐騙和挪用公款更重的罪
Even worse than fraud or embezzlement.
559
00:25:51,233 --> 00:25:52,601
比如呢
Like what?
560
00:25:52,634 --> 00:25:55,133
比如像綁架勒索
Like extortion and kidnapping.
561
00:25:57,001 --> 00:25:59,233
你爸逃到多米尼加的時候
When your father escaped to Dominica,
562
00:25:59,267 --> 00:26:01,734
他只能拿到足夠的錢
He could only get his hands on enough money
563
00:26:01,767 --> 00:26:03,734
讓他在那邊安定下來
To get himself set up.
564
00:26:03,767 --> 00:26:05,734
他本該找個工作 改過自新
He should have found a job, reinvented himself.
565
00:26:05,767 --> 00:26:08,133
但 他讓自己過得跟以前一樣
But instead, he lid the way he'd always lived.
566
00:26:08,167 --> 00:26:09,650
於是他啥都不剩了
Now he's got nothing left.
567
00:26:09,650 --> 00:26:11,133
是啊 要是我爸很窮
Yeah, well, if my father's poor,
568
00:26:11,167 --> 00:26:14,068
要我們過去一起住有啥意義
What's the point of us going to live with him?
569
00:26:14,100 --> 00:26:15,567
我是說我們一分錢也沒有
I mean, we don't have any money.
570
00:26:15,567 --> 00:26:17,034
但你們的家族有
But the vanderbilts do.
571
00:26:17,068 --> 00:26:19,034
是阿 聽著 我啥我祖父會給我們錢去跟他
Yeah, look, why would my grandparents pay us
572
00:26:19,068 --> 00:26:22,300
一起住 當他們甚至不能幫我們在這裡過活
To go live with him when they can't even help us out here?
573
00:26:22,334 --> 00:26:23,884
我是說 他們恨我爸
I mean, they hate my dad.
574
00:26:23,884 --> 00:26:25,434
可能正因如此他們才給他錢
Maybe that's why they would give him money--
575
00:26:25,467 --> 00:26:28,934
讓他離開你跟你媽媽
To leave without you or your mom.
576
00:26:28,968 --> 00:26:31,801
我們一直在監聽你爸爸的電話
We've been monitoring your father's calls.
577
00:26:31,834 --> 00:26:33,937
他試圖聯繫你的祖父母
He's trying to get in touch with your grandparents.
578
00:26:33,937 --> 00:26:35,367
如果這是真的
W-well, I mean, if this is true,
579
00:26:35,400 --> 00:26:38,300
你為什麼不自己過來告訴我
Why didn't you just come tell me this yourself?
580
00:26:38,334 --> 00:26:39,817
我們不清楚你和你母親
We didn't know if you or your mother
581
00:26:39,817 --> 00:26:41,300
知不知道事情是怎樣
Knew what was going on.
582
00:26:41,334 --> 00:26:43,925
畢竟 最初是她幫他逃跑的
After all, she helped him escape in the first place.
583
00:26:43,925 --> 00:26:45,500
但我告訴他我覺得
But I told him I didn't think
584
00:26:45,534 --> 00:26:47,097
你不會就那麼離開這兒的
That you would just leave new york.
585
00:26:47,097 --> 00:26:49,534
尤其是還沒有給你的朋友們道別
Especially without saying good-bye to your friends.
586
00:26:52,601 --> 00:26:55,601
我先讓你們三人談談
I'll let the three of you talk it over.
587
00:26:57,467 --> 00:27:01,233
一言難盡
This is just too much.
588
00:27:01,267 --> 00:27:04,267
還是有一個機會可以讓你爸跑掉
There is still a chance that the captain can get away,
589
00:27:04,300 --> 00:27:06,334
如果你想的話
If that's what you want.
590
00:27:06,367 --> 00:27:10,500
你也可以結束掉這一切
But you could also end it all now.
591
00:27:10,534 --> 00:27:13,434
怎麼辦
How?
592
00:27:13,467 --> 00:27:15,901
供出你父親
By turning your father in.
593
00:27:17,767 --> 00:27:19,734
很抱歉我沒有回你電話
I'm sorry I didn't call you back, okay?
594
00:27:19,767 --> 00:27:22,233
發生了很多事 愛格妮思把我趕出來了
A lot has been happening. agnes kicked me out.
595
00:27:22,267 --> 00:27:23,734
燒掉了我所有的衣服
She burned all my dresses,
596
00:27:23,767 --> 00:27:25,734
我只好投靠艾瑞克
And then I had to crash with eric.
597
00:27:25,767 --> 00:27:27,734
我沒有地方可去了
I had nowhere else to go.
598
00:27:27,767 --> 00:27:29,734
我跟誰都不能說我住這裡
And I couldn't tell anyone I was living here
599
00:27:29,767 --> 00:27:32,601
因為他們會告訴你 你又會瘋掉的
Because then they'd tell you, and you'd be really mad.
600
00:27:32,634 --> 00:27:35,934
不會 我一點也不生氣 我太想你了
I'm not. I'm out of angry. Miss you too much.
601
00:27:35,968 --> 00:27:39,068
爸 你不要讓我內疚好嗎
Dad, please don't try to guilt trip me right now, okay?
602
00:27:39,100 --> 00:27:40,601
你哥幫我認識到
Your brother helped me realize
603
00:27:40,634 --> 00:27:42,734
我有些很重要的事沒有告訴你
That I haven't told you something--something important.
604
00:27:42,767 --> 00:27:46,801
-什麼 -我愛你 我非常愛你
-What? -I love you, jenny. I love you so much,
605
00:27:46,834 --> 00:27:48,801
如果那能讓你回到我身邊
I'm willing to let you go
606
00:27:48,834 --> 00:27:51,567
我會讓你走
If that's what it's gonna take to get you back.
607
00:27:51,601 --> 00:27:53,901
而到時候法庭傳喚
And when the time comes for a court hearing,
608
00:27:53,934 --> 00:27:56,467
我不會攔你
I won't stand in your way.
609
00:27:56,500 --> 00:27:58,467
但任何事
But there's nothing you can do
610
00:27:58,467 --> 00:28:00,434
都不能阻止我愛你
To make me stop loving you.
611
00:28:01,934 --> 00:28:04,901
很抱歉
I'm sorry.
612
00:28:19,667 --> 00:28:22,433
丹和他父親剛去找珍妮了
Dan and his father just left to look for jenny,
613
00:28:22,467 --> 00:28:25,201
莉莉 現在時間正合適
So maybe now would be the perfect time for you
614
00:28:25,234 --> 00:28:27,522
告訴我發生了什麼事
To tell me what the hell's been going on here today, lily.
615
00:28:27,522 --> 00:28:28,667
你先說
You first.
616
00:28:28,700 --> 00:28:30,167
你怎麼弄到這個
Where did you get those?
617
00:28:30,167 --> 00:28:31,634
這不重要 你看過嗎
It doesn't matter. did you read these?
618
00:28:31,667 --> 00:28:34,134
-還沒有 -只看了我自己的那份
-Not yet. -only mine.
619
00:28:34,167 --> 00:28:36,167
你們不應該
None of you were supposed to
620
00:28:36,167 --> 00:28:38,167
找到這些 我真不敢相信
Find them? I can't believe this.
621
00:28:38,201 --> 00:28:39,676
你對我這樣做 我就認了
You did this to me, and I dealt with it.
622
00:28:39,676 --> 00:28:41,462
但是孩子們 我的孩子
But the kids? my kids?
623
00:28:41,462 --> 00:28:43,248
-媽 你早知道了嗎 -我們以後再說
-mom, you knew about this? - We'll talk about that later.
624
00:28:43,248 --> 00:28:45,034
我只是想保護他們
I'm just trying to protect them.
625
00:28:45,067 --> 00:28:47,834
如果你讓你兒子女兒
If you're gonna let your son and daughter
626
00:28:47,867 --> 00:28:50,734
去他們想去的地方 玩他們想玩的
Go where they please and do as they please,
627
00:28:50,767 --> 00:28:52,104
有人必須要去幫他們注意一下
Someone has to look out for them.
628
00:28:52,104 --> 00:28:54,234
照顧他們和在自己家還把他們當罪犯看
There's a difference between looking out for them
629
00:28:54,268 --> 00:28:56,400
有所區別
And treating them like criminals in their own home.
630
00:28:56,433 --> 00:29:00,934
我們都不相信他們 他們又怎麼會相信我們
How do you expect them to trust us if we don't trust them?
631
00:29:00,967 --> 00:29:03,734
好吧 我們走吧
God. okay, kids, let's go.
632
00:29:06,034 --> 00:29:07,700
你們去哪兒
Where are you going?
633
00:29:07,734 --> 00:29:09,700
今天是家人團聚的日子
Oh, well, this day is about family,
634
00:29:09,734 --> 00:29:11,700
你要是不為此家庭著想
And if you're not for this family,
635
00:29:11,734 --> 00:29:15,201
我就帶上我的家人 和他們一起過節
Then I'm gonna take mine and spend it with them.
636
00:29:22,967 --> 00:29:25,034
你去哪裡了
Where have you been?
637
00:29:25,067 --> 00:29:27,468
你媽差不多收拾好了 我們得快點
Your mother's almost done packing. we have to go.
638
00:29:27,501 --> 00:29:28,636
你真的覺得你的計劃能成嗎
Do you really think your plan's gonna work?
639
00:29:28,636 --> 00:29:29,771
行的 快點就沒問題
Well, it will if we hurry up.
640
00:29:29,771 --> 00:29:30,401
快走吧
Come on. let's go.
641
00:29:30,434 --> 00:29:33,067
我不是這意思 你真的計劃
No, I don't mean that. are you really planning
642
00:29:33,101 --> 00:29:36,434
扣留我媽和我來要贖金嗎
On holding me and mom for ransom?
643
00:29:38,000 --> 00:29:40,900
錢不是都給我的 內特 你們也有份
Not all the money's for me, nate. it's for you guys, too.
644
00:29:40,934 --> 00:29:42,417
這樣 你跟你媽
Look, this way, you and your mom
645
00:29:42,417 --> 00:29:43,900
拿你們應得的那份
Will get everything you deserve,
646
00:29:43,934 --> 00:29:47,134
我也有足夠的錢東山再起
And I will have enough to start over wherever I go next.
647
00:29:47,167 --> 00:29:49,301
我想照顧好你們
Look, I want to take care of you,
648
00:29:49,334 --> 00:29:50,849
但我不知道還能怎麼做
But i-i don't know what else to do.
649
00:29:50,849 --> 00:29:53,301
還有個方法可讓我們回到過去
No, there's a different way to get our lives back, dad,
650
00:29:53,334 --> 00:29:56,900
而且不會再加重罪行
One that doesn't require another felony.
651
00:29:56,934 --> 00:30:00,501
-聯邦調查局正趕過來 -內特 求你
-The fbi are on the way here. -nate, please--
652
00:30:00,534 --> 00:30:02,334
爸 我真的愛你
Dad, listen. I love you,
653
00:30:02,367 --> 00:30:05,234
但如果你不能做對的事
But if you can't do the right thing,
654
00:30:05,267 --> 00:30:07,267
那我就不能尊敬你
Then I can't respect you.
655
00:30:07,301 --> 00:30:09,267
所以 選擇在你
So the choice is yours.
656
00:30:09,301 --> 00:30:11,267
你走出了那個門
You go out that service entrance
657
00:30:11,301 --> 00:30:13,568
然後你就永遠毀了我們的關係
And you ruin our relationship forever...
658
00:30:15,134 --> 00:30:17,101
或者 你可以像一個男人
Or you be a man
659
00:30:17,134 --> 00:30:19,167
他們來的時候你就自首
And you turn yourself in when they get here.
660
00:30:19,201 --> 00:30:22,267
-我做不到 -你做得到
- Well, that's not a choice. - It is a choice,
661
00:30:22,301 --> 00:30:25,267
因為我厭倦了生活一團糟
Because I'm sick of living in the mess
662
00:30:25,301 --> 00:30:28,201
都是你所造成的 我再也不想這樣過了
You've created for us, and I'm not gonna do it anymore.
663
00:30:28,234 --> 00:30:30,134
我希望你也不要這樣
I hope you won't either.
664
00:30:30,167 --> 00:30:33,867
范德·伍德森週年晚餐 感恩節晚餐
The annual van der woodsen diner thanksgiving dinner.
665
00:30:33,900 --> 00:30:36,334
我們得要個常備預定
Hmm. we should have a standing reservation.
666
00:30:36,367 --> 00:30:38,134
我想還是有的吧
I think we do.
667
00:30:38,167 --> 00:30:40,167
什麼事情瑟琳娜這麼急
What errand did serena have to run?
668
00:30:40,201 --> 00:30:43,000
我不知道 但她帶上了她的文件
I don't know, but she took her file with her.
669
00:30:43,034 --> 00:30:44,534
可能去燒掉吧
Maybe she went to burn it.
670
00:30:44,534 --> 00:30:46,034
我不會怪她 我早該燒了我的
I don't blame her. I should have burned mine.
671
00:30:46,067 --> 00:30:49,568
之前我騙了你
I lied before.
672
00:30:49,600 --> 00:30:51,534
我看過
I read it.
673
00:30:55,501 --> 00:30:57,468
艾瑞克 不管你看到什麼
Eric, whatever you read, um--
674
00:30:57,501 --> 00:30:59,468
我真不敢相信你竟沒有告訴我
I can't believe you didn't tell me
675
00:30:59,501 --> 00:31:02,534
你也曾經跟我一樣去過那地方
You were in an institution like me.
676
00:31:02,568 --> 00:31:05,834
你當時才19歲 就比我大幾歲
You were 19. you were just a few years older than I was,
677
00:31:05,867 --> 00:31:07,527
在我經歷了去年的那些事情之後
And after everything I went through last year...
678
00:31:07,527 --> 00:31:08,834
我的確應該說點什麼
Maybe I should have said something,
679
00:31:08,867 --> 00:31:11,367
但對於你我需要樹立堅強的形象
But I wanted to be strong for you.
680
00:31:11,401 --> 00:31:14,334
而且 我沒有準備好重訪那地方
Plus, I really wasn't ready to revisit it.
681
00:31:14,367 --> 00:31:18,101
等你準備好 我希望跟你談談這個
I look forward to talking about it... when you're ready.
682
00:31:18,134 --> 00:31:21,568
這需要時間 我應該明白
It takes time. I should know.
683
00:31:23,067 --> 00:31:25,367
你怎麼變這麼有智慧
How did you get so wise?
684
00:31:25,401 --> 00:31:26,600
天才的保姆嘛
The nanny.
685
00:31:31,767 --> 00:31:33,501
好吧
Okay.
686
00:31:33,534 --> 00:31:37,334
我們來一頓真正的感恩節晚餐吧
How about we have a real thanksgiving dinner?
687
00:31:37,367 --> 00:31:38,934
還不算太晚
It's not too late.
688
00:31:38,967 --> 00:31:41,267
你想怎麼樣 ?
What'd you have in mind?
689
00:31:41,301 --> 00:31:43,034
快來吧
Well, come on.
690
00:31:46,000 --> 00:31:49,067
瑟琳娜
And-- oh, serena.
691
00:31:49,101 --> 00:31:51,067
我真希望你是布萊爾
I-i was hoping that you were blair.
692
00:31:51,101 --> 00:31:53,600
她在哪兒 你可能會知道
Oh, why? where is she? maybe you can find out.
693
00:31:53,633 --> 00:31:55,450
她不回應我們的電話
She's ignoring all our calls.
694
00:31:55,450 --> 00:31:57,267
她可能會接你的
Yeah. yeah. maybe she will take yours.
695
00:31:57,301 --> 00:31:58,134
可以給她打一個嗎
Would you mind?
696
00:31:58,134 --> 00:31:58,967
當然不會
Yeah, of course.
697
00:32:01,767 --> 00:32:03,417
我有消息馬上通知你
I'll let you know as soon as I hear back from her.
698
00:32:03,417 --> 00:32:05,067
謝謝你
Thank you.
699
00:32:05,101 --> 00:32:07,067
-艾倫在嗎 -他在那兒
-Is aaron here? -He's over there.
700
00:32:09,568 --> 00:32:11,034
瑟琳娜
serena, hey.
701
00:32:11,067 --> 00:32:13,401
丹沒有騙人 是我騙了你
Hey. dan didn't lie. I did.
702
00:32:13,434 --> 00:32:16,301
說一謊需百謊圓
It was more of a lie of omission, but still.
703
00:32:16,334 --> 00:32:18,401
我很抱歉我沒有告訴你所有事情
I-i-i'm sorry I didn't tell you everything.
704
00:32:18,434 --> 00:32:21,067
我應該告訴你 看看這個吧
I should have. um, read this.
705
00:32:21,101 --> 00:32:25,034
如果你以後還想跟我一起 就告訴我
If you still want to be with me after, then let me know.
706
00:32:31,633 --> 00:32:35,167
-她在第5大街和71大街交叉口 -謝謝
- She's on 5th and 71st. - Oh, thank you.
707
00:32:35,201 --> 00:32:37,967
-感恩節快樂 -感恩節快樂 親愛的
- Happy thanksgiving. - Happy thanksgiving, dear.
708
00:32:45,834 --> 00:32:49,167
你這是在幹嘛
What are you doing?
709
00:32:50,967 --> 00:32:53,134
我和我爸吵了一架
My dad and I got in a fight,
710
00:32:53,167 --> 00:32:56,800
我本來擠在艾瑞克家 但他還是找到了我
I was crashing at eric's, and he finally chased me down.
711
00:32:56,834 --> 00:32:58,834
你真幸運
You're lucky.
712
00:32:58,867 --> 00:33:02,167
你家還有人跟你吵
You have a family who fights for you.
713
00:33:02,201 --> 00:33:04,501
如果我像你那樣的話我家都沒人理我
Mine doesn't even care if I'm there.
714
00:33:04,534 --> 00:33:07,633
你媽愛的的方式不同罷了 布萊爾
Well, your mom loves you in her own way, blair.
715
00:33:07,667 --> 00:33:09,267
而你爸愛你的方式
But the way your father loves you-
716
00:33:09,268 --> 00:33:11,168
我卻從來沒感受過
I never had that.
717
00:33:11,201 --> 00:33:14,267
我親生爸爸跟他一樣好 但他卻不在這兒
My own dad, as sweet as he is, isn't here.
718
00:33:14,301 --> 00:33:15,667
你爸
Your father...
719
00:33:15,700 --> 00:33:18,867
無論何時都會為你赴湯蹈火
Will go anywhere for you, anytime.
720
00:33:18,900 --> 00:33:21,534
我知道 是因為 有時候
I know because I've sometimes
721
00:33:21,535 --> 00:33:23,535
是因為我才這樣
Even made it happen.
722
00:33:28,434 --> 00:33:29,800
怎麼了
What?
723
00:33:31,534 --> 00:33:33,900
怎麼了 我頭髮怎麼了
What? Is it my hair?
724
00:33:33,934 --> 00:33:35,468
不是 你錯了
No. You're just wrong.
725
00:33:38,568 --> 00:33:40,468
珍妮
Jenny.
726
00:33:40,501 --> 00:33:42,534
你不冷啊
You look cold.
727
00:33:42,568 --> 00:33:43,767
給
Here.
728
00:33:46,501 --> 00:33:48,034
親愛的 回家吧
Come home, dear.
729
00:33:48,067 --> 00:33:49,434
你已經達到目的了
You've made your point.
730
00:33:49,435 --> 00:33:51,035
我覺得沒有
I don't think I have.
731
00:33:51,067 --> 00:33:53,367
呃 我覺得你會感覺不一樣
Well, I think that you might feel differently
732
00:33:53,401 --> 00:33:55,067
當你發現我一直等著
When you find out what I have been
733
00:33:55,068 --> 00:33:58,368
要讓你知道的事
Waiting to show you.
734
00:34:03,367 --> 00:34:05,301
-我跟你走 -好
- I'll come... - Yes.
735
00:34:05,334 --> 00:34:07,334
有個條件
On one condition--
736
00:34:07,367 --> 00:34:09,334
珍妮也得回家
Jenny has to go home, too.
737
00:34:09,367 --> 00:34:11,600
很不錯的主意啊
Well, I think that's a terrific idea.
738
00:34:11,633 --> 00:34:14,600
每個人都該在感恩節的時候
Everyone should be where they belong on
739
00:34:14,633 --> 00:34:17,834
與他們的家人在一起
Thanksgiving with their families.
740
00:34:17,867 --> 00:34:20,767
來吧 來吧 來吧
Now--Come on. Come on. Come on. Come on.
741
00:34:20,800 --> 00:34:23,067
我們會順路放下你
We'll drop you.
742
00:34:24,867 --> 00:34:27,301
怎麼了
What's going on?
743
00:34:41,401 --> 00:34:43,434
我愛你們
I love you both.
744
00:34:43,468 --> 00:34:45,234
我為你感到驕傲
I'm proud of you.
745
00:34:47,267 --> 00:34:49,834
別 不要
No, don't.
746
00:34:49,867 --> 00:34:52,134
讓我來
Let me.
747
00:34:52,167 --> 00:34:54,267
霍華德 不要
Howard, no.
748
00:34:54,301 --> 00:34:56,568
到底出什麼事了
What's going on?
749
00:34:56,600 --> 00:34:58,034
-媽 -你在做什麼 霍華德
- Mam - What are you doing,Howard?
750
00:34:58,035 --> 00:34:59,035
我不會 我不會有事的
I'll be--i'll be okay.
751
00:34:59,067 --> 00:35:01,734
你有權保持沉默
You have the right to remain silent.
752
00:35:01,735 --> 00:35:03,135
你所說的一切
Anything you say can and will be
753
00:35:03,168 --> 00:35:05,301
將會成為呈堂證供
Used against you in a court of law
754
00:35:05,334 --> 00:35:08,900
你有權叫代理律師
You have the right to have an attorney present
755
00:35:23,768 --> 00:35:27,401
我們希望你留下來
Hey. we were hoping you'd be here.
756
00:35:27,434 --> 00:35:30,167
我媽在裡面 在小黑屋裡簽文件
My mom's inside,signing papers in the dark.
757
00:35:30,200 --> 00:35:32,234
我們要回了房子
We got our house back.
758
00:35:32,235 --> 00:35:33,735
我們現在最需的是電
Now all we need is some electricity.
759
00:35:33,768 --> 00:35:36,501
瞧 我真的太感謝你們了
But look,I,I can't thank you guys enough.
760
00:35:39,000 --> 00:35:41,933
給你們倆一點時間
I'm gonna give you guys a moment.
761
00:35:43,434 --> 00:35:46,000
我
I...
762
00:35:46,034 --> 00:35:48,000
不想你離開
Didn't want you to go.
763
00:35:48,034 --> 00:35:50,167
儘管我不想承認
And I don't like to admit it,
764
00:35:50,200 --> 00:35:53,334
我還
But I still...
765
00:35:53,367 --> 00:35:54,767
還
Still?
766
00:35:54,800 --> 00:35:58,000
這不重要
It's not important.
767
00:35:58,034 --> 00:35:59,500
我知道你和珍妮
Um, there's the whole thing with jenny,
768
00:35:59,534 --> 00:36:02,134
我不想介入你們
And I don't want to get in the way of that.
769
00:36:02,167 --> 00:36:04,433
瓦內薩 我已經幾周沒聯繫珍妮了
Vanessa,i haven't heard from jenny in weeks,
770
00:36:04,467 --> 00:36:08,301
所以 你願意的話 我想
So... If you'd like, I mean, uh,
771
00:36:08,302 --> 00:36:09,302
我們有時候可以聚聚
Can we get together sometime?
772
00:36:11,467 --> 00:36:14,334
我想沒問題吧
I guess that'd be okay.
773
00:36:15,067 --> 00:36:17,267
太好了
Cool.
774
00:36:17,301 --> 00:36:19,668
-打電話給我 -我會的
- Call me. - I will.
775
00:36:26,300 --> 00:36:30,134
順便說一下 我也很高興你能留下
By the way, I'm glad you stayed, too.
776
00:36:30,167 --> 00:36:31,568
謝謝 兄弟
Thanks, man.
777
00:36:31,601 --> 00:36:33,501
別 我們用大醉一場來代替吧
No, let's, uh, let's get drunk instead.
778
00:36:46,601 --> 00:36:48,434
老爸
Daddy.
779
00:36:48,467 --> 00:36:50,267
小寶貝
Oh, sweetheart. oh!
780
00:36:50,300 --> 00:36:51,534
親愛的
Oh, honey.
781
00:36:51,567 --> 00:36:53,967
我本可以更早到的
I would have come sooner.
782
00:36:54,000 --> 00:36:55,367
有一高速列車停運了
There was a t.g.v. strike.
783
00:36:55,368 --> 00:36:56,968
等等 這就是那驚喜
Wait. This is the surprise?
784
00:36:57,000 --> 00:36:58,967
我本以為你們準備訂婚
I thought you were getting engaged.
785
00:37:02,701 --> 00:37:05,134
我們會訂婚
We are.
786
00:37:05,367 --> 00:37:07,034
可我們告訴別人之前
I-i wanted your father to meet Cyrus
787
00:37:07,667 --> 00:37:09,500
我要你爸先見見賽勒斯
Before we told everyone.
788
00:37:10,533 --> 00:37:11,600
要是他不同意這個人
If he didn't approve of the man
789
00:37:11,833 --> 00:37:15,267
成為你的繼父
who might become your stepfather,
790
00:37:15,301 --> 00:37:17,567
我就不能嫁給他 對吧
I couldn't quite marry him, could i?
791
00:37:19,701 --> 00:37:22,667
這下可洩露了天機了
Well, now that the cat's out of the bag,
792
00:37:22,700 --> 00:37:24,867
這下該慶祝一下了
I-i think this calls for a celebration.
793
00:37:24,901 --> 00:37:27,267
先吃甜點 我總這麼說的
Mm-hmm. dessert first, I always say.
794
00:37:30,100 --> 00:37:32,601
謝謝你 多洛塔
Thank you, dorota.
795
00:37:32,634 --> 00:37:34,933
餓了麼
Are you hungry?
796
00:37:36,467 --> 00:37:39,034
我想我能接受新的傳統了
I guess I'm ready for a new tradition.
797
00:37:49,567 --> 00:37:52,533
我多希望她能在這兒
I was kind of hoping she'd be here.
798
00:37:52,534 --> 00:37:53,834
是啊 我何嘗不是
Yeah. I was, too.
799
00:37:56,367 --> 00:37:59,167
你在
You are.
800
00:37:59,200 --> 00:38:02,267
我也愛你 爸爸
I love you, too, dad.
801
00:38:02,301 --> 00:38:06,601
我不想 我不想不做你女兒
I don't--i don't want to not be your daughter.
802
00:38:12,734 --> 00:38:15,601
各位 我喘不過氣了
Guys, I can't breathe.
803
00:38:15,634 --> 00:38:17,100
-很好 -很好
- Good. - Good.
804
00:38:31,734 --> 00:38:33,501
我沒必要看這個
I don't need to read that.
805
00:38:33,834 --> 00:38:36,434
不 有必要
No, i-i think you do.
806
00:38:39,334 --> 00:38:41,234
你要告訴我的任何事
Anything you want to tell me
807
00:38:41,235 --> 00:38:43,235
你都能自己說給我聽
You can tell me yourself.
808
00:38:43,567 --> 00:38:44,800
我想瞭解你
I want to know you,
809
00:38:44,833 --> 00:38:47,334
不管你做過什麼或是多久之前的事
No matter what you've done or how long ago
810
00:38:55,234 --> 00:38:59,634
-有人在嗎 -你怎麼來了
- Anyone home? - What're you doing here?
811
00:38:59,667 --> 00:39:01,634
我不知道 今天是感恩節
I don't know. It's thanksgiving,
812
00:39:01,667 --> 00:39:03,201
我想不到比這
And I couldn't think of anywhere
813
00:39:03,202 --> 00:39:04,502
更像家的地方
That felt more like home.
814
00:39:04,534 --> 00:39:07,334
很高興你也有同感
I'm glad to see that you couldn't either.
815
00:39:07,667 --> 00:39:09,734
艾瑞克 打電話給瑟琳娜
E., call Serena.
816
00:39:09,767 --> 00:39:11,600
-我早給她留言了 -很好
- I left a message already. - Oh, good.
817
00:39:11,634 --> 00:39:14,067
-巴特怎麼辦 -他不會來
- What about Bart? - Not coming.
818
00:39:14,100 --> 00:39:17,867
好吧 晚餐已經遠遠落後計畫了 那
All right. Dinner's way behind schedule,so
819
00:39:17,901 --> 00:39:20,100
-誰想做飯 -我
- Who wants to start cooking? - I do.
820
00:39:20,134 --> 00:39:21,601瓦內薩 -你好 Hey, Vanessa. - Hey.8210:39:21,634 --> 00:39:24,701嶍u漂亮 是給我的嗎hose flowers are beautiful. Are they for me?8220:39:24,734 --> 00:39:27,701是的 -謝謝 Yes. - Thank you.8230:39:30,467 --> 00:39:35,167你好 -很高興你回家了 Hi. - I'm glad you're back.8240:39:35,234 --> 00:39:37,100琤H為你還在生氣 thought you were still mad at me.8250:39:37,101 --> 00:39:38,201妨e是 was.8260:39:38,234 --> 00:39:43,500鰫韝滲S的事 我和抱歉ook, I'm really, really sorry about
nate.
827
00:39:43,534 --> 00:39:45,700
我是說 如果有什麼可以安慰的話
I mean, if it's any consolation,
828
00:39:45,734 --> 00:39:47,534
我也不覺的他曾經真的喜歡我
I don't think he ever really liked me anyway.
829
00:39:47,567 --> 00:39:50,800
我跟他好幾周沒聯繫了
I haven't heard from him in weeks,so
830
00:39:50,833 --> 00:39:53,367
我們的友誼可比
Our friendship is more important than
831
00:39:53,368 --> 00:39:54,468
-男人重要 對吧 -是啊
- Some guy, right? -Yeah
832
00:39:54,501 --> 00:39:59,467
所以我們就去吃點火雞然後
So let's just eat some turkey and
833
00:39:59,501 --> 00:40:01,067
-把這事忘了吧 -好的
- Put it behind us. - Okay.
834
00:40:03,500 --> 00:40:04,267
我好想你
I missed you.
835
00:40:04,300 --> 00:40:05,467
我也想你啊
I missed you too.
836
00:40:05,468 --> 00:40:06,468
我叫了土豆泥
I call Dibs on mashed potatoes.
837
00:40:06,500 --> 00:40:08,267
珍妮 你的信全堆這兒呢
Hey. Jen, your mail's been piling up here.
838
00:40:08,300 --> 00:40:09,634
大多數都是目錄 但也
It's mostly catalogs, but still,
839
00:40:09,635 --> 00:40:10,467
-得篩選一下 -好的
- You gotta sift through it. - Okay.
840
00:40:10,467 --> 00:40:12,367
在你看那些信之前
Before you get going on that,
841
00:40:12,401 --> 00:40:13,667
介意幫我
You care to help me
842
00:40:13,768 --> 00:40:15,268
-找棉花糖嗎 -當然
- Find the marshmallows? - Absolutely.
843
00:40:15,301 --> 00:40:17,658
丹 你覺得你能搞定
Dan, you think you can handle
844
00:40:17,659 --> 00:40:19,659
-酸果曼沙司 -天吶 是的
- The cranberry sauce? -Oh, god. yes.
845
00:40:19,667 --> 00:40:20,833
還記得怎麼做麼
Remember how to work that?
846
00:40:23,467 --> 00:40:25,333
另一個節日即將落幕
As the end of another holiday draws near,
847
00:40:25,367 --> 00:40:27,400
我想花點時間
I'd like to take a moment
848
00:40:27,433 --> 00:40:28,900
來為我要感激的人和事列個詳單
To list all the things I'm thankful for.
849
00:40:31,434 --> 00:40:33,567
我要感激
I'm thankful that no matter
850
00:40:33,568 --> 00:40:34,868
不管事態如何演變
How dark things might get,
851
00:40:34,901 --> 00:40:37,634
老友間的情誼還能重燃
Old friendships can still be rekindled...
852
00:40:40,000 --> 00:40:41,967
我感激一段新的感情
I'm thankful for new relationships
853
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
幫助我們意識到
That help us realize how far we've
854
00:40:44,401 --> 00:40:47,101
我們已歷經坎坷
Come from who we were...
855
00:40:47,634 --> 00:40:50,233
還有 多麼親近
And how close we get
856
00:40:50,234 --> 00:40:52,834
當我們可以真的做自己
When we can really be ourselves.
857
00:40:52,867 --> 00:40:55,833
我感激不管他們說過什麼
I'm thankful to know that no matter
858
00:40:55,867 --> 00:40:58,334
家的大門永遠是敞開的
What they say. You can go home again,
859
00:40:58,367 --> 00:41:01,167
無論是不是你的家
Whether it's your home or not.
860
00:41:04,400 --> 00:41:07,001
安德魯 我是巴特·巴斯
Andrew, Bart Bass.
861
00:41:07,034 --> 00:41:09,701
我知道我告訴過你別去查
I know I told you not to look into
862
00:41:09,734 --> 00:41:11,601
為什麼我老婆在那個療養院
why my wife was in that sanatorium,
863
00:41:11,634 --> 00:41:13,234
但我改變主意了
But I've changed my mind.
864
00:41:13,235 --> 00:41:14,535
我很想知道
I'd really like to know.
865
00:41:14,567 --> 00:41:16,534
我想知道所有的事
I'd like to know everything.
866
00:41:22,167 --> 00:41:24,800
抱歉 我得給我家人打電話了
Excuse me. I-I have to go call my folks.
867
00:41:24,834 --> 00:41:26,668
但我最感激的事情是
But the thing I'm most thankful for?
868
00:41:26,701 --> 00:41:29,634
儘管是在感恩節
How even on the most giving of days,
869
00:41:29,667 --> 00:41:32,734
人們還是會做一些不可原諒的事
People can still do something unforgivable.
870
00:41:49,933 --> 00:41:53,167
簽字 偷走 遞送
Signed, stealed and delivered,
871
00:41:53,200 --> 00:41:54,933
我是你的
I'm yours.
--
Done !
--
我想當一個壞人.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 209.142.180.101
推
11/28 11:40, , 1F
11/28 11:40, 1F
※ 編輯: maxisam 來自: 209.142.180.101 (11/28 15:00)
→
11/28 15:00, , 2F
11/28 15:00, 2F
YAseries 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章