[GG ] Gossip Girl 214 英文筆記

看板YAseries作者 (偽.強者)時間16年前 (2009/01/07 07:00), 編輯推噓13(1300)
留言13則, 12人參與, 最新討論串1/1
[豆知識] Colony Club http://en.wikipedia.org/wiki/Colony_Club 一言以蔽之 最高級的姐妹會 M.I.A. http://en.wikipedia.org/wiki/Missing_in_action Missing in action的縮寫 Contact high http://en.wikipedia.org/wiki/Contact_high http://www.urbandictionary.com/define.php?term=contact+high A contact high occurs when one becomes high when he or she is near someone who is currently under the influence of some sort of illegal drug, even if the person receiving the contact high has not recently taken any drugs 簡單的說就是 有個人抽大麻 如果你跟這個人講話 然後也被影響了 可能是味道或其他因素 總之 你也變得很high 那就是Contact high Hash http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hash http://www.expandmywealth.com/wp-content/uploads/2008/01/hash.jpg
從這種植物http://0rz.tw/115iM 提煉出來的 有類似大麻的功效 會導致心跳加速 口乾 短期記憶傷害 焦慮 恐慌 目前是非法藥物之一 Jim Morrison http://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Morrison 著名的70s迷幻搖滾樂團THE DOOORS 的搖滾歌手 反社會傾向 死因 吸毒過量 http://www.youtube.com/watch?v=5WHkWm-KT9k&feature=related
[Vocabulary] Applause 喝采 讚賞 what of someone XXX怎麼樣了 so long = bye = see you = ciao nostalgia 懷念 念舊 prestigious 有聲望的 Unencumbered 沒有阻礙的 (un沒有 +en 遭遇 +cumber 阻礙) faced down 忤逆 put up 忍受 den of iniquity 萬惡淵藪 A place of immoral behavior, usually of a sexual type take a personal day 請事假 striking out 剔除 Hemisphere 半球 (Hemi半 + sphere球) Kicking off 開始 maybe third times the charm 事情到第三次就會好轉 bubbly = champagne Odor 味道 Strangle 勒,扼 go vomit = throw up By any chance 碰巧 萬一 intrude 侵入 pass out 昏倒 We're busted 被抓包了 grief 悲痛 Guardian 監護人 (Guard 守衛) Insanity 心智喪失 cold front 冷鋒 (氣象報告也會用到這個詞) Reprisal = revenge = counteraction = counterattack (re反 prise = price 代價) tone down 降低 Vanish 消失 (van , vac , void 字根意義為 empty) Bully 霸凌 (照念就是了) take someone to the cleaners 讓人把錢花光. throw a party (開趴的動詞是用throw 這是最常用的用法) downward spiral 惡性循環 向下沉淪 hoi polloi 庶民 (負面詞 類似 死老百姓) the cat's out of the bag 紙包不住火 Orphanages 孤兒院 (orphan 孤兒) Inherit 繼承 piece of work = eccentric 怪人 (形容人的時候) Regime 政權 (regent 統治的 字根:reg = to rule) good deed 善行 (goodie 好心人) [精選佳句] To deny one's past is to deny one's self. That when the dust settled, we still felt the same. -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.187.13.117

01/07 08:27, , 1F
版主好認真!papapapapa 大推~^^
01/07 08:27, 1F

01/07 11:51, , 2F
給版主一個認真辛勞推!
01/07 11:51, 2F

01/07 12:02, , 3F
推推推 好實用XD
01/07 12:02, 3F

01/07 12:17, , 4F
超棒!!佳句很讚!
01/07 12:17, 4F

01/07 12:49, , 5F
版主好棒!
01/07 12:49, 5F

01/07 17:26, , 6F
推推 版主好強XD
01/07 17:26, 6F

01/07 17:34, , 7F
推推,長知識!
01/07 17:34, 7F

01/07 19:18, , 8F
感謝版主!!筆記筆記
01/07 19:18, 8F

01/07 21:09, , 9F
板主超威!!!!!!!!!!!!辛苦了
01/07 21:09, 9F

01/07 21:11, , 10F
謝謝囉! 最後一句是B女王說的 馬上超下來!
01/07 21:11, 10F

01/07 21:46, , 11F
最後一句是s吧 倒數第二才是b
01/07 21:46, 11F

01/08 00:41, , 12F
不推怎行 好強~
01/08 00:41, 12F
※ 編輯: maxisam 來自: 68.187.13.117 (01/08 04:08)

01/08 15:29, , 13F
好棒喔! 謝謝版主!
01/08 15:29, 13F
文章代碼(AID): #19O-9pGM (YAseries)
文章代碼(AID): #19O-9pGM (YAseries)