討論串[問題] 歌劇波西米亞人
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者cananouille (青蛙)時間17年前 (2008/12/22 23:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在法文“La Boheme”. 指的是放蕩不羈、過一天算一天的貧窮藝術家.... 真正的波希米亞人在法文應該寫成“bohemien / bohemienne”。. 我覺得台灣最先翻譯成「波希米亞人」的人肯定沒看過劇情,. 然後不曉得為什麼大家就將錯就錯,. 一直沿用這個譯名至今…. 另一個譯名“藝術

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者wpz時間17年前 (2008/12/22 20:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
普契尼著名的歌劇為什麼要叫做波西米亞人. 明明故事發生在巴黎的拉丁區. 也沒有特別說明角色來自何方. 波西米亞再地理上應該是指德國南部與捷克一帶. 請問有歌劇達人知道為什麼會叫做「波西米亞人」的原因嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.136.189.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁