Re: [徵詞] ASIAN KUNG-FU GENERATION-君の街まで 中譯

看板lyrics (歌詞板)作者 (mir)時間13年前 (2012/10/20 01:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《undeadmask (Gooq)》之銘言: : 求亞系亞功夫世代"到妳的城市"這一首歌的中文歌詞 : 謝謝 因為我把歌詞本弄丟了@@ : 而且因為他們在台灣好像不太紅 所以網路上都找不到 : 拜託了!:) ASIAN KUNG-FU GENERATION - 君の街まで (到妳的城市) 作詞:後藤正文 作曲:後藤正文 編曲:ASIA KUNG-FU GENERATION 夕闇の先 光る銀の月 鏡みたいに写る僕らの心細さも全部抱えて 君の街まで飛ぶための歌 揺らいでいる頼りない君もいつかは 僕らを救う明日の羽になるかな 2時を指す影 輝く赤い木々の隙間を吹き抜ける風 切なさだけで 悲しみだけで 君の街まで飛べればいいのにな 隣にいる冴えない君もいつかは 誰かを救う明日の羽になるかな 輝く向こうの先までは飛べないけど 羽ばたいている間は消えないから 色づく季節を過ぎゆく想いはいつだって 駆け足早めて逃げ出す君はいつだって 揺らいでいる頼りない君もいつかは 僕らを救う明日の羽になるかな まだ夢のような場所までは飛べなくても 羽ばたいている間は消えないから 近付いた冬の足音に街が 鮮やかな色に染まって舞い踊る http://ruke.pixnet.net/blog/post/220503 昏黃晚霞的盡頭 銀月閃亮 包容如鏡射般映照的我所有的不安 化作飛到妳的城市的歌 心意不堅又不可靠的妳 是否有一日 會成為拯救我們的明日之翼 影子指著2點 風吹過閃耀紅艷的林木間 多麼不捨 多麼悲傷 真希望能飛到妳的城市 在一旁消沉不振的妳 是否有一日 會成為拯救他人的明日之翼 雖然飛不到光明的前方 振翅起飛的那一刻卻永難抹滅 鮮明的季節過去 回憶無所不在 而妳總是加快腳步 逃離 心意不堅又不可靠的妳 是否有一日 會成為拯救我們的明日之翼 雖然飛不到如夢般的那個地方 振翅起飛的那一刻卻永難抹滅 冬天的腳步近了 城市染上鮮明的顏色 雀躍 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.109.143
文章代碼(AID): #1GWOq9E7 (lyrics)
文章代碼(AID): #1GWOq9E7 (lyrics)